Клариса Он лжец отъявленный, не назовешь иначе. Ты знаешь, как Дорант Альсипа одурачил? Вчера, представь себе, со мною на реке Он пировал всю ночь. Ревнивец мой в тоске И в ярости твердит: «Так вот за верность плата!» (Как будто я и впрямь хоть в чем-то виновата.) Толкуя о моей измене и вине, Он говорит о том, что и не снилось мне, — О пышном празднике, о музыке и пенье И о неслыханно роскошном угощенье С таким количеством разнообразных блюд, Что их перечислять напрасный был бы труд. Изабелла Все это говорит о том, насколько страстно Влюбился в вас Дорант: он времени напрасно Не тратил, разузнав, что в вас Альсип влюблен. Его пытается от вас отвадить он, В нем ревность возбудив. К тому же он добился, Чтоб к вашему отцу его отец явился, (А речь о браке шла). Ну, право, кто бы смог Два дела совершить в такой короткий срок? Согласен ваш отец, Дорант влюблен в вас страстно, Он вам понравился, все обстоит прекрасно. Клариса Ты ошибаешься. Все обстоит не так. Изабелла Вы передумали? Вас не поймешь никак. Клариса А что тут понимать? Ты объяснить попробуй Еще один обман, причем обман особый По дерзости своей: Дорант давно женат! Был у отца Жеронт и слово взял назад. Ушел расстроенный и от смущенья красный. Изабелла Так вот каков Дорант! Обманщик он ужасный. Но чтоб обманывать без цели, как Дорант, Не только мастерство, тут нужен и талант. Нет, удивляться я ему не перестану: Чего от вас он ждал, когда прибег к обману? Но стоит ли теперь с ним в разговор вступать? Хотите высмеять его иль отчитать? Клариса Приятно посмотреть мне на его смущенье. Изабелла А я бы предпочла ему придумать мщенье. Клариса Во всяком случае, скучать не будем мы. Но кто-то к нам идет. Вдруг из-за этой тьмы Мы не увидим кто? Дорант узнать нас может. Войдем к Лукреции, мне темнота поможет Не узнанною быть, вступив с ним в разговор. Меня Лукрецией считая, всякий вздор Нести он будет… Что ж! Теперь он сам попался… И на худой конец, у нас Альсип остался. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Дорант, Клитон. Дорант В записке сказано, чтоб мы пришли сюда. Клитон
Разведать, как и что, не стоило труда: Единственная дочь, отец в судейском званье; О возрасте ее, семье и состоянье Я вам уже сказал… Одно не смог узнать, Умеет ли она, как ваша милость, лгать? А было б весело, когда бы так случилось! Я многое бы дал, когда бы в ней открылась Способность сочинять, и чтоб вы пали ниц Пред мастерством ее по части небылиц И сами свой талант признали бы убогим. Дорант Его даруют небеса отнюдь не многим. Нужны тут выдержка, ум, память, быстрота И, чтобы совесть у тебя была чиста. И многое еще… Гляди, окно открыли. ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Клариса, Лукреция, Изабелла (у окна), Дорант, Клитон (внизу). Клариса (Изабелле) Будь начеку. Чуть что, лети сюда на крыльях. Изабелла Едва решит уйти отсюда ваш старик, Я, как условлено, предупрежу вас вмиг. Изабелла отходит от окна и больше не появляется. Лукреция (Кларисе) Он разговор с моим отцом не кончит скоро. Ну, можешь начинать, согласно уговору. Клариса Дорант О да, мадам, я тот, Кто ради вас одной жить будет иль умрет. Лукреция (Кларисе) Ведет он разговор все в том же страстном стиле. Клариса (Лукреции) И зря старается. Напрасные усилья. Но быстро он меня по голосу узнал. Клитон (Доранту) Она — Лукреция. Я, сударь, проиграл. Дорант (Лукреции) Хочу я вычеркнуть из памяти то время, Когда, не зная вас, влачил я жизни бремя. Печальная судьба — жить и не видеть вас: Наполнен пустотой твой каждый день и час, Ты гибнешь медленно, и, чтоб спастись от смерти, Рабом Лукреции я должен стать, поверьте. Клариса (Лукреции) Так всем он говорит, со всеми он хорош. Лукреция (Кларисе) Как переменчивы любовь его и ложь! Дорант Распоряжаться мной у вас просить я смею; Нужна вам жизнь моя — легко расстанусь с нею, Любой немедленно ваш выполню приказ, Скажите лишь, мадам, что сделать мне для вас. |