Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Альсип

Я просто восхищен, что этот разговор
Так быстро разрешил наш беспричинный спор.

Дорант

Вам дать один совет хотелось бы мне все же:
Порывы первые свои судите строже,
Не отвергайте то, что надо изучать,
И не кончайте там, где надо начинать.
Прощайте, господа.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Альсип, Филист.

Филист

Опять я слышу вздохи!

Альсип

Увы, мои дела теперь совсем уж плохи.
Так кто же на реке вчера дал этот пир?
Что делать мне, Филист? Подозревать весь мир?

Филист

Искать виновника не надо так упрямо:
Клариса любит вас, была другая дама
На празднике ночном. Все дело в том, что паж
Ошибся в темноте, и гнев напрасен ваш.
Я точно выяснил: паж видел, как входила
Вчера к Лукреции Клариса. Что ж смутило
Так вашего пажа? Как я узнал от слуг,
Лукреция в тот день для двух своих подруг,
Пришедших ранее, подать обед велела;
Потом они ушли, когда уже стемнело;
Их лиц не разглядев, идет за ними паж,
Он видит, как они садятся в экипаж,
На козлах кучера Лукреции он видит,
И вот ваш юный паж за вас уже в обиде.
Держась по-прежнему все время вдалеке,
Он видит, как они спускаются к реке,
Он слышит музыку и слышит звон посуды;
Но я его рассказ вам повторять не буду:
Чужой был экипаж, он был на время взят,
И виновата тьма, и паж был виноват,
Клариса же, мой друг, как вы понять успели,
До самого утра ночь провела в постели.

Альсип

О горе, горе мне! Ведь ревностью горя,
Кларису обвинял и осуждал я зря!

Филист

Вас помирить легко. Но знайте и другое:
Тот, кто волнений всех причиной был второю,
А именно Дорант, рассказывавший нам
О пышном празднике, о том, как по ночам,
Храня инкогнито, он ходит на свиданье
И месяц, как таит свое здесь пребыванье,—
Дорант из Пуатье вернулся лишь вчера
И мирно ночь провел до самого утра.

Альсип

А угощение?

Филист

Ложь в неприкрытом виде:
Он управлялся с ним, во сне его увидя.

Альсип

Когда с Дорантом я оружие скрестил,
Держался смело он, хоть я совсем не хил.
Но в школе мужества не учатся обману,
И если я не трус, то лгать вовек не стану,
А если бы солгал, сгорел бы от стыда:
Отважный человек правдив и прям всегда.
Дорант не мог солгать.

Филист

Держусь другого мненья:
Он от природы смел, а лжец по убежденью.
Не будь доверчивы мы так, его рассказ,
Что там ни говори, не сбил бы с толку нас;
Мы просто новички в вопросах небылицы;
Тот праздник на реке мог лишь во сне присниться:
Хор, музыка, огни, и яства, и цветы —
Вмиг появилось все, как будто с высоты
Машиной спущено[106] к ногам его, чтоб сразу
Доранта ублажить по первому приказу.
Кто мог, как вы и я, такое проглотить,
Свою доверчивость обязан укротить.
Чем оправдать себя? Хоть был я озадачен,
Заметил я, что паж рассказывал иначе.
А вы?

Альсип

Был ревностью мой разум ослеплен
И верил слепо в то, чего боялся он.
Осталось мне одно: преодолев смущенье,
Кларису повидать и вымолить прощенье.
Ее мои слова не будут раздражать.

Филист

Я вам советую до завтра подождать.
Не лучше ли сейчас мне повидаться с нею?
Я расскажу ей все и гнев ее рассею,
Тем самым вам открыв к ее прощенью путь.
В противном случае, подставите вы грудь
Под залпы первые ее негодованья.

Альсип

Она сюда идет. Не вовремя свиданье
С ней было бы сейчас. Вы правы, я уйду,
Чтоб гнева избежать и не нажить беду.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Клариса, Изабелла.

Клариса

Лукреция нас ждет, пора нам к ней явиться.

Изабелла

Пока еще светло, не стоит торопиться.
А знаете, она, узнав, что нужно вам,
Все тотчас сделала как надо.

Клариса

Я воздам
Ей за добро добром. Сейчас не в этом дело:
Ты из ее окна Жеронта разглядела?
Так вот: лицо одно и сын его, и тот,
Кто, возвратясь с войны, в меня влюблен уж год.

Изабелла

Его узнала я, едва он появился.
Когда старик Жеронт куда-то удалился,
Оставив нашего знакомца со слугой,
Сабина в тот же миг ему своей рукой
Записку подала.

Клариса

Обманщик он ужасный!

Изабелла

Прием не так уж нов, вы сердитесь напрасно.
Немало школяров, чтоб не отвергли их,
Рассказывают нам о подвигах своих.
Они, как и Дорант, в Германии бывали,
Во всех сражениях участье принимали
И с видом знатоков толкуют о войне,
Командуют полком, гарцуют на коне,
Штурмуют крепости, прочтя о них в газете,
И всё-то видели, и знают всё на свете,
А дальше собственной деревни — никуда!
И пусть их говорят — какая в том беда?
Дорант, мне кажется, решил, что только воин
Вниманья вашего быть может удостоен,
Решил, что вам перо на шляпе во сто крат
Милей пера в руке, что верх возьмет солдат
Над юным школяром, который перья точит.
И вот не тем, кто есть, а тем, кем быть он хочет,
Пред вами он предстал и вел такую речь,
Которая к нему могла бы вас привлечь.
вернуться

106

как будто с высоты машиной спущено… — то есть появилось внезапно, подобно тому как в драмах античных авторов на сцену при помощи особой машины спускали божество, которое должно было разрешить конфликт и восстановить справедливость.

95
{"b":"244540","o":1}