Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
Точно так.

Альсип

Когда же вы успели
Здесь завести роман?

Дорант

Я был бы в самом деле
Изрядным простаком, не поступи я так:
Я целый месяц здесь… Но днем нельзя никак
Мне часто выходить. Инкогнито и ночью
Визиты наношу.

Клитон

(Доранту на ухо)

Но я вчера воочью…

Дорант

Послушай, если ты еще хотя бы раз…

Клитон

Ну просто нету сил спокойно слушать вас!

Филист

(Альсипу тихо)

Вам встреча на руку: соперник ваш опасный
Теперь открылся сам, и все теперь вам ясно.

Дорант

Как истинным друзьям, все расскажу я вам:
Пять барок нанял я, и разместились там
Отменные певцы и чудо-музыканты
(Любые знатоки признали б их таланты),
На первой — скрипачи, флейтисты — на второй,
На третьей — хор певцов, а лютня и гобой
В четвертой властвовали, и над гладью водной
Их звуки дивные неслись поочередно.
А пятая была всех больше, и на ней
Букеты пышные, гирлянды из ветвей
Дышали свежестью, сливая воедино
И розы аромат, и аромат жасмина.
Я все предусмотрел, чтоб там устроить пир,
И я туда привел души моей кумир,
Пришли с ней пять подруг (эскорт богине нужен),
Играла музыка, и подали нам ужин.
Не буду называть разнообразных блюд,
Приправ и соусов — всего не вспомнишь тут,
Одно могу сказать: похожее на чудо,
Венчало трапезу двенадцатое блюдо.
И музыка лилась, и отвечали ей
И скалы, и вода, и тишина полей.
Но ужин кончился. И вот взвились ракеты.
Их было тысячи, и нового рассвета,
Казалось, пробил час, так небосвод пылал,
И с высоты его такой низвергся шквал
Огней сверкающих, как будто вся природа
Потоком пламени обрушилась на воду.
А после этого шли танцы до зари…
Просили солнце мы: помедли, не гори!
Но не послушалось коварное светило
И, нам завидуя, зарю поторопило.
Наш праздник кончился, пришлось расстаться нам,
И мы отправились спокойно по домам.

Альсип

Оказана нам честь рассказом столь подробным:
Париж не приучил нас к чудесам подобным.

Дорант

Владычица моя дала мне час иль два,
Чтоб я устроил все. Успел едва-едва.

Филист

Во всем порядок был, но и расход немалый…

Дорант

На эти пустяки смотреть мне не пристало:
Когда торопишься — не будешь выбирать.

Альсип

Надеюсь, вскоре мы увидимся опять.

Дорант

Нижайше кланяюсь.

Альсип

(Филисту, уходя)

Мне ревность сердце гложет.

Филист

(Альсипу)

А не напрасно ли она вас так тревожит?
Приметы праздника совпали не совсем.

Альсип

(Филисту)

Совпали место, час, а прочее — зачем?

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Дорант, Клитон.

Клитон

Могу ли говорить я, сударь, без опаски?

Дорант

Да, можешь. Я готов твои послушать сказки.
Но больше при других не вздумай мне дерзить.

Клитон

Вы снов не видите, начавши говорить?

Дорант

Снов? Странно…

Клитон

Так назвал, по наущенью божью,
Я то, что у людей зовется просто ложью.
Я был почтителен.

Дорант

О, жалкий ум!

Клитон

Во мне
Перевернулось все, когда вы на войне
Полки водили в бой… без всякого смущенья.
А праздник на воде? А эти угощенья?
И почему в Париж вернулись год назад?

Дорант

Чтоб оправдать мой пыл, не знающий преград.

Клитон

Ну, а к чему война, придуманная вами?

Дорант

А как по-твоему? Сказать прелестной даме,
Что сердце ей вручил тот, кто еще вчера
Корпел над книгами все дни и вечера?
Сказать ей, что могу, коль в том нужда случится,
Законы толковать? Что кодекса страницы
Я знаю назубок? Что ворохом цитат
Меня снабдили Бальд, Жазон и Альциат?[101]
О! Речь подобная — кратчайший путь к успеху!
Она пленяет слух, не вызывает смеха,
Знаток параграфов — любовник хоть куда!
Нет! Лишь герой войны сумеет без труда
Знакомство завязать. И много ли тут надо?
Гримасы, жесты, взгляд, чуть скрытая бравада,—
Все это действует. Изящно надо лгать!
Употреблять слова, которые понять
Не может женщина; бросаться именами,
Чьи звуки варварские слух пленяют даме;
Все время повторять (чего от вас и ждут):
Атака, контрэскарп, траншея, бой, редут,—
Без смысла, вкривь и вкось, без всякого смущенья;
И, этой ерунде внимая в восхищенье,
Тебя причисливают к тем, кто знаменит,
И дело сделано: тебе открыт кредит.
вернуться

101

Бальд, Жазон и Альциат — имена итальянских юристов и профессоров права, чьи сочинения изучали на юридических факультетах. Пьетро Бальд — перуджийский юрист XIV в.; А. Альциат и Жазон — миланские правоведы XV–XVI вв.

89
{"b":"244540","o":1}