Лиза Должно быть, это он, открылась тихо дверь. Изабелла Лиза Увидел нас. Нам не уйти теперь. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Клиндор, представляющий Теажена; Изабелла, представляющая Ипполиту; Лиза, представляющая Кларину. Клиндор Вы, убегаете? Постойте, герцогиня! Или раздумала уже моя богиня Позволить мне излить любовь мою в словах? Приблизьтесь, час настал. И пусть исчезнет страх: Уехал Флорилам, моя жена в постели. Изабелла Клиндор Судьба! Казалось, был у цели. Изабелла Изменник, я не сплю, и даже мрак ночной Не помешает мне позор увидеть твой. Пришла уверенность на смену подозренью: Все слышала сама, и места нет сомненью. На речи нежные твой ум настроен был, И вот, придя сюда, ты тайну мне открыл; Так ловко действовал, как ни один влюбленный: Во всем признался сам жене своей законной. Но кто поклялся мне любить меня всегда? И где твоя любовь? Так вспомни, что, когда Я с благосклонностью словам твоим внимала, Не равны были мы, нас пропасть разделяла, Но я отвергла всех соперников твоих, И ты, простой солдат, был выделен средь них. Отец меня любил, и дом был полной чашей — Я нищету твою назвать решила нашей, И в дерзком замысле я помогла тебе, Соединясь с тобой наперекор судьбе. Но сколько всяких бед досталось мне в наследство! Какие тяготы таило наше бегство! Что выстрадала я, покуда не был ты Судьбой исторгнут вдруг из мрака нищеты! Но если счастье так тебя переменило, Верни меня к отцу: здесь сердцу все немило. Любя тебя, я шла тернистою тропой Не из тщеславия, а чтобы ты был мой. Клиндор Меня не упрекай за то, что ты со мною Бежала из дому: любовь тому виною, Она заставила тебя за мной идти, Искала счастья ты и только так найти Могла его тогда… И пусть я значил мало, Но бегство из дому тебя со мной сравняло. Да, был богатства блеск! Но мне какой в нем прок? Он за тобой никак последовать не мог. Был только меч моим единственным владеньем, Одна твоя любовь служила утешеньем, Она возвысила меня в чужих краях, Он риску подвергал в бесчисленных боях. Теперь на дом отца взирай печальным взглядом, Скорби, что герцоги стоят с тобою рядом; Вернись в свой край родной — тебя богатство ждет, Хотя не встретишь там такой, как здесь, почет. На что ты жаловаться можешь, в самом деле? В чем был тебе отказ? Когда-нибудь посмели Глаза мои смотреть с презреньем на тебя? Нет, право, женский ум постичь не в силах я. Пусть муж боготворит, пусть из любви к супруге Готов он оказать любые ей услуги, Пусть окружит ее вниманьем, пусть всегда На просьбу всякую он отвечает: «Да»,— Но если в верности дал повод для сомненья, Все позабыто вмиг, нет хуже преступленья: Да это ж воровство, предательство, подлог! Отца зарезал он и дом его поджег! И казнью страшною, постигшей Энкелада, [15] Без промедления казнить злодея надо. Изабелла
Уже сказала я: не славою твоей Ты смог меня прельстить. Что знала я о ней, Когда отцовский дом с тобою покидала? Но если для тебя теперь я значу мало, То помни хоть о том, кому обязан всем; Один лишь Флорилам, когда ты был ничем, Помог тебе в нужде: солдат, бродяга-воин Благодаря ему был чином удостоен. Так счастье начало сопутствовать тебе; И вскоре сам король решил в твоей судьбе Принять участие по слову Флорилама, Чья дружба на тебя работала упрямо. Теперь могуществом ты бóльшим наделен, Чем покровитель твой, хоть рангом выше он. Как благодарностью тут не платить! И что же? Ты вздумал осквернить супружеское ложе Того, с чьей помощью сбылись твои мечты! Свое предательство как оправдаешь ты? Он одарил тебя — ты кражу совершаешь, Тебя возвысил он — его ты унижаешь, К высоким почестям тебе открыл он путь — Его доверие ты смеешь обмануть. Клиндор Душа моя (так звать тебя всегда я буду, Покуда не умру и все слова забуду), Поверь, что и судьба, и перед смертью страх Не так сильны, как ты с упреком на устах. Зови меня лжецом, кори меня изменой, Но не кляни любовь и пламень наш священный: Они еще хранят присущую им власть, И если бы могла моя слепая страсть Исчезнуть навсегда при самом зарожденье, Была бы их вина в ее исчезновенье. Но тщетно долг велит сопротивляться ей: Сама познала ты, что нет ее сильней, Когда отцовский дом и край свой покидала, Чтоб с бедностью моей в пути искать привала. Сегодня тот же бог, бог страсти правит мной; И, обделив тебя, я отдаю другой Вздох тайный, нежный взгляд, я весь в огне… И все же Из сердца вытеснить тебя никто не сможет. Любовь, с которою соседствует порок, Сама разрушится, ее недолог срок; А та любовь, что нас навек соединила, Возвышенна, чиста, и никакая сила Ее не победит: покуда мы живем, Становится она лишь крепче с каждым днем. Прости же мне мой грех, прости мне речи эти: Бог страсти — злой тиран, и он за все в ответе. Но не пройдет и дня — погаснет жар в крови, Ничем не повредив супружеской любви. вернуться Энкелад — один из титанов, пытавшихся, как говорит греческий миф, побороть Зевса и олимпийских богов; но Зевс, Геракл и боги Олимпа победили мятежных исполинов и уничтожили их. |