Гермиона Ах, что мне до любви иль ненависти Пирра! Вернитесь в Грецию. Пусть на царя Эпира Нагрянут тьмы и тьмы врагов со всех сторон! Пусть греки здесь второй устроят Илион! Спешите! Иль еще вы не разубедились, Что я его люблю? Орест Ах, если б вы решились Отправиться со мной! Тогда бы мы скорей Подвигли на войну всех греческих царей. Вот дело, истинно достойное спартанки! Гермиона А он здесь женится покамест на троянке! Орест Гермиона Какой падет на всех ахейцев стыд, Коль с Андромахой он судьбу соединит! Орест И это — ненависть? Признайтесь лучше сразу! Страсть, как ее ни прячь, видна чужому глазу. Все выдает нас: вздох, движенье, слово, взгляд… Скрываемый огонь сильнее во сто крат. Гермиона Предубеждение вам отравляет душу. Неужто я его вовеки не разрушу? Упорно вкривь и вкось все толковать нельзя ж! Вражду любовью звать — простите, — это блажь! Я все вам объясню, а действуйте вы сами. Меня связал мой долг со здешними местами. Из края этого закрыты мне пути, Пока отец — иль Пирр — мне не велят уйти. Идите ж объявить ему, что царь лаконян Врага Эллады брать в зятья отнюдь не склонен, И должен Ахиллид немедленно решать: Троянца ль выдать вам, меня ли отослать. Пусть выбор сделает решительно и ясно,— Тогда за вами я последовать согласна. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Орест. Орест Да, вы покинете Эпир, сомненья нет. Нетрудно угадать изменника ответ. Вас, Гермиона, Пирр удерживать не станет — Своей троянкою он безраздельно занят, Он рвется только к ней, и нужен лишь предлог, Чтоб от царевны он освободиться мог. Поладит он со мной. О, нынче я ликую! Добычу увезти бесценную такую! Прощай, Эпир, и будь убежищем пока Для пленницы-вдовы и для ее сынка. Воспрянул духом я. Уже и то нехудо, Что милую мою я вызволю отсюда, И больше никогда ей не встречаться с ним! Вот и соперник мой. Ну, что ж, поговорим! ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Пирр, Орест, Феникс. Пирр Я, сударь, вас искал и вам хочу признаться, Что был неправ, решив с Элладой не считаться. Обдумав вашу речь, не торопясь, в тиши, Сказал себе я: «Нет, с отказом не спеши!» И тотчас пожелал продолжить нашу встречу. Я убедился в том, что впрямь противоречу Тем заверениям, что были мной даны, Обычаям отцов и правилам войны. Да, страхи Греции имеют оправданье. Пусть сына Гектора постигнет наказанье. Орест
Я рад, что с Грецией в согласии Эпир, А кровь несчастного нам обеспечит мир. Пирр В намереньях моих не будет перемены. Решил сегодня же я с дочерью Елены Связать свою судьбу. А вы, великий грек И родственник царя, на мой ступили брег В счастливый час — затем, чтоб представлять Элладу: Ее посол вручит мне высшую награду. Итак, торжественно я поручаю вам Царевну известить, что завтра ждет нас храм. Орест ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Пирр, Феникс. Пирр Все еще я раб постыдной страсти, Иль нынче ты меня одобришь хоть отчасти? Феникс Да, государь, теперь я одобряю вас. Ваш справедливый гнев мне доказал сейчас, Что возродились в вас достоинство и сила, Что вы — воитель, царь и грозный сын Ахилла, А не дитя, чей ум любовью ослеплен. Сегодня побежден вторично Илион. Пирр Нет, Феникс, этот день — победы лишь начало. Ведь год моя душа в плену изнемогала, Я горд, — я, наконец, свободен от оков! Любовь трудней сломить, чем полчища врагов… Подумай, сколько бед нависло над Эпиром! Ведь рисковал я всем: друзьями, долгом, миром, Корону, жизнь, любовь — все положить был рад, Как дар, к ее ногам — за благодарный взгляд; Готов был умереть иль потерять свободу, Со всей Элладою воюя ей в угоду… Феникс Благодарю богов: вы свергли эту власть. Пирр Гордячка предо мной чрезмерно занеслась! Увидев, что она едва жива от страха, Решил я, что свой нрав изменит Андромаха: Боязнь за мальчика вернет рассудок ей, И станет мать к его заступнику добрей. Но горе чувства в ней лишь пуще подогрело: Прижав к своей груди младенческое тело И поцелуями осыпав малыша, Твердила пленница: «Мой сын, моя душа! Ты — вылитый отец! В тебе — мой Гектор милый С его глазами, ртом и богатырской силой!» Что ж, после этого оставить сына ей, Чтоб Гектора она любила тем сильней? |