Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Леандр

До чрезвычайности!

Интиме

Надев такой мундир,
Я понял, что смогу завоевать весь мир!
Графиня вовремя на помощь подоспела!
Ручаюсь вам, письмо получит Изабелла!
А чтобы подписать контракт вам удалось,
Должны мы действовать согласно, а не врозь.
Вы сделаете вид, что заняты допросом,
И сговоритесь с ней у старика под носом.

Леандр

Ну, а повестку ты не спутаешь с письмом?

Интиме

О, что вы! Будет все проделано с умом!
Начнем же!

(Стучит в дверь к Изабелле.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Изабелла, Интиме.

Изабелла

Кто там?

Интиме

Друг!

(В сторону.)

Она сама! Смелее!

Изабелла

Что вам угодно?

Интиме

Я приказ судьи имею
Сию бумагу вам немедленно вручить
И тотчас на нее ответ ваш получить.

Изабелла

Ах, сударь, я совсем не разбираюсь в этом.
Придет отец — к нему явитесь за ответом.

Интиме

Так дома нет его?

Изабелла

Ушел он по делам.

Интиме

Прочтите документ. Он адресован вам.

Изабелла

Я повторяю вам: отца сейчас нет дома.
Я ж не сужусь ни с кем, хоть с тяжбами знакома.
И, если б все в суды ходили так, как я,—
Вам не было бы столь вольготного житья!
Прощайте!

Интиме

Смилуйтесь!

Изабелла

Я знаю эти штуки!

Интиме

Но мне велели…

Изабелла

Ложь!

Интиме

Письмо отдать вам в руки!

Изабелла

Еще что!

Интиме

Право же!

Изабелла

Меня не обмануть!

Интиме

Но господин Леандр…

Изабелла

Кто? Дайте-ка взглянуть!
И — тише!

Интиме

Наконец! Немало же усилий
Затратил я, пока вы дверь мне отворили!

Изабелла

Как, это Интиме? Но что за маскарад?

Интиме

Уловка! Без нее не одолеть преград!

Изабелла

Ну, дай письмо! А ты совсем неузнаваем!

Интиме

Кому-то все-таки мы двери открываем?

Изабелла

Дай!

Интиме

(пряча письмо за спину)

Нет!

Изабелла

Ах, так? Теперь сама я не возьму!
Неси его назад Леандру своему!

Интиме

Возьмите. И врагом впредь не считайте друга.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Шикано, Изабелла, Интиме.

Шикано

Так я — дурак и плут?! Ну, ей придется туго!
Я оскорбления такого не прощу
И старую каргу надолго укрощу.
А дельце поручу такому человечку,
Что вряд ли даст оно в его руках осечку.
Но это что еще за новые дела?
С мужчиной дочь моя беседу завела!
В ее руках письмо…

Изабелла

Доверья он достоин?
Не шутит ли со мной?

Интиме

Ах, он так неспокоен!
Не спит, не ест…

(Заметив Шикано.)

…И вам докажет в час любой,
Что никому не даст смеяться над собой.

Изабелла

(увидев Шикано)

Отец!

(К Интиме.)

Скажите тем, кто дал вам порученье:
Угрозы их для нас — одно лишь развлеченье,
И их повесток мы хранить не станем!

(Рвет записку.)

Вот!

Шикано

Так это не письмо! Она повестку рвет!
«Приди, о дочь моя!»[139] Любовь ты заслужила!
Кровь Шикано течет в твоих, малютка, жилах!
Открыта пред тобой прекрасная стезя!
Но все ж повестки рвать, дитя мое, нельзя.

Изабелла

Скажите им, что я их не боюсь нисколько.
Пусть пишут! Мы прочтем — и улыбнемся только!
вернуться

139

«Приди, о дочь моя!» — измененная для комического эффекта реплика дона Дьего: «Приди, мой сын, приди…», из «Сида» (действ. 1, явл. 5).

131
{"b":"244540","o":1}