Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Дорант, Клитон.

Дорант

Что скажешь? Разве я не заслужил награды?
Неплохо выпутался! Был бы кто другой,
Он уступил бы вмиг, на все махнув рукой,
Он стал бы плакаться, терпел бы униженья…
А как себя держать, когда насильно женят?
Умело надо лгать и не терять лица!

Клитон

Неправдой было все?

Дорант

С начала до конца.
Услышь Лукреция, сказала бы: как мило!
Меня ведь для нее неправда сохранила.

Клитон

Придумать пистолет!

Дорант

Я и не то могу.

Клитон

Весьма обяжете вы вашего слугу,
Коль в следующий раз его предупредите,
Когда подобное сойдет на вас наитье.
На что уж знаю все — и то попал впросак.

Дорант

Не бойся ничего. Ты, вижу, не простак,
И потому тебя охотно я назначу
Моим поверенным… ну, и слугой в придачу.

Клитон

Не знаю, справлюсь ли. Порой внушает страх
Быть у таких, как вы, поверенным в делах.
Теперь о даме той: мне стоило немало…

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Дорант, Клитон, Сабина.

Сабина

(подавая Доранту записку)

Прочтите сударь.

Дорант

Что?

Сабина

Лукреция прислала.

Дорант

(прочитав записку)

Скажи ей, что приду.
Сабина уходит, и он обращается к Клитону.
А ты что скажешь тут?
Которую из двух Лукрецией зовут?
Из своего окна уже сегодня ночью
Со мною говорить моя богиня хочет!
Она — Лукреция! Зачем другой писать?
Я с ней не говорил… Иль возразишь опять?

Клитон

Не буду возражать: сегодня в час урочный
Вы, голос услыхав, узнаете все точно.

Дорант

Иди и стороной разведай для меня,
Богата ли она и кто ее родня.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Дорант, Ликас.

Ликас

Вам, сударь.

Дорант

Как? Опять?

(Прочитав записку.)

Какое оскорбленье
Нанес Альсипу я, что наши отношенья
Вдруг так испортились?

(Ликасу.)

Иди! Я за тобой.
Ликас уходит
Вчера из Пуатье вернулся я домой,
И вот пожалуйста: любовь, женитьба, ссора,
А день еще идет и кончится не скоро.
Чтоб доконать меня, достаточно судьбе
Мне тяжбу навязать и отослать к судье.
Как все запуталось! Попробовали б сами
С такими сложными управиться делами!
Не знаю, у кого на это хватит сил.
Но мне пора идти: Альсип меня взбесил.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дорант, Альсип, Филист.

Филист

Держались оба вы и храбро и достойно
И можете теперь поговорить спокойно.
Я небо от души готов благодарить:
Мне помогло оно, я смог вас примирить,
И счастью моему, поверьте, нет предела.
Хорошим был исход и необычным дело.

Дорант

Да, удивительным мне кажется оно,
Так все неясно в нем, запутано, темно.
Я вас прошу, Альсип, скажите мне по чести,
Чем вызван был ваш гнев, откуда жажда мести?
Кто очернил меня и в чем его навет?
Скажите, наконец, чтоб мне держать ответ.

Альсип

Вы сами знаете.

Дорант

Альсип, даю вам слово:
Ну, просто не пойму, что сделал я плохого!

Альсип

Что ж! Раз хотите знать, скажу еще ясней:
Два года я влюблен, два года вижусь с ней;
Наш брак уже решен, но мы должны от света
Свое решенье скрыть — причина есть на это.
И вот с той дамою, что мне принадлежит,
С моей владычицей (как голос мой дрожит!)
Пируете вы ночь — бал, музыка и ужин…
Вы забываете, что с вами был я дружен;
И чтобы этот трюк удался вам вполне,
Вы скрыли свой приезд, и лишь сегодня мне
Решили рассказать, должно быть, из бравады,
Что надоумило вас выйти из засады.
Но разве, все узнав, сказать я не могу:
Вы отнеслись ко мне, как к своему врагу?

Дорант

Когда бы в смелости моей вы сомневались,
Мы вряд ли бы тогда до истины добрались
И как соперники сошлись бы мы опять.
Но раз уж вы смогли характер мой понять,
Послушайте теперь, что было в самом деле:
Та, с кем я пировал и с кем делил веселье,
Представьте, замужем… И вам, Альсип, никак
Нельзя с ней было бы вступить в законный брак.
Она недавно здесь, и утверждать я смею,
Что, судя по всему, вы не знакомы с нею.
94
{"b":"244540","o":1}