Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мы задрали головы. Из полумрака свисала золочёная голова дракона, сидевшего на ней. Дракон довольно добродушно смотрел на нас, высунув острый язык наружу.

– Не могу понять что это. Храм, сокровищница или музей? – сказал я.

– Ну, уж не музей, это точно, – усмехнулся Мериголд.

– Господа, пожалуйста, не отставайте, – послышался сзади голос Латроба.

Мы переглянулись и пошли вперёд. Прошли через арку, образованную дугой выросшими сталактитами, которые делали этот проход похожим на разинутую пасть сказочного чудовища.

– Чувствую себя стоматологом, – сказал я, щёлкнув пальцем по одному из выростов.

– Лео! – Лира схватила меня за рукав. – Тебя же просили здесь ничего не трогать.

Очередной спуск. Мы увидели внизу наших друзей, которые шли по дорожке, вдоль которой как грибы выросли несколько одинаковых размеров сталагмитов. Они сияли голубым светом.

– Всё-таки не понятно, как они их сделали светящимися, – недоумевал Мериголд.

– Смотрите, вода! – воскликнула Лира.

– Ну, вода. И что? – я посмотрел вниз. По выложенной плитами широкой колее медленно текла подземная река. Её воды также подсвечивались изнутри, отчего приобрели небесно-голубой цвет.

– А куда она течёт? – спросил Мериголд.

– Сейчас посмотрим – я вытянул голову, чтобы проследить её путь. – Плохо видно.

– Здесь, похоже, раньше было гораздо глубже, – сказал Нейш, также подошедший к краю. – Посмотрите, вон следы от воды.

– Давайте догонять наших, – сказала Лира. – А то нас опять отчитают.

Мы стали спускаться. Прошли мимо ряда светящихся сталагмитов, мимо восседающего на камне золотого Нингирсу (или его близкого родственника), только гораздо больших размеров. Здесь тропинка снова свернула влево, и мы пошли вдоль реки, которая бесшумно несла свои воды где-то внизу. На противоположной стене в нише, обрамлённой готическими наплывами известняка, светились три хрустальных купола, под которыми покоились диковинного вида раковины. Мы обошли скалу, осыпанную как дождём фиолетовыми кристаллами.

– Смотрите, Лира, – обратил её внимание Мериголд, – как удачно они одели эту скалу друзами аметиста.

– Думаете она не природная? – с недоверием проговорила она, подойдя к ней поближе.

– Несомненно, – кивнул тот. – Скала известняковая. Просто очень аккуратная работа. Вот, глядите, места стыков.

– И правда, почти незаметно, – оценила она.

Я тоже подошёл и с любопытством посмотрел на камни. Лира указала мне на шов.

– Ау! – услышали мы.

– Ну вот, они нас потеряли, – забеспокоилась Лира.

– Глядите, лестница! – я показал на поднимающиеся вверх ступени.

Вверху, там, где лестница подходила к зияющему отверстию в стене, показался Джос.

– Ну, где вы потерялись? – крикнул он.

– Идём, идём! – крикнули в ответ мы.

– Смотрите, – Мериголд показал вниз на реку. – Здесь должен был быть водопад.

Мы глянули туда, куда он показывал. На ровном чёрном уступе переливалась плёнка воды.

– Да, сейчас это не настолько красиво, как могло быть, – согласилась Лира.

– Идёмте, вон опять Латроб показался, – поторопил нас Нейш.

Глава 16.

Поднявшись по лестнице, мы попали во второй зал пирамиды. Здесь я уже совсем растерялся. Если, путешествуя по первому залу, я нисколько не сомневался, что пирамида – это гора с пещерой внутри, теперь же такой уверенности у меня уже не было. Второй зал кардинально отличался от первого. Лестница спускалась вдоль канала, по которому река впадала в два сообщающихся мраморных бассейна, окружённых частоколом колонн из зелёного мрамора. Таким образом, этот зал был разделён на два, и в центре каждого был круглый бассейн с кристально чистой водой.

Наши друзья стояли на краю первого из них и разглядывали мозаику, выложенную на его стенках. Она изображала горный ландшафт. Но наше внимание привлекло не это. Мы удивлённо взирали на два обода исполинской люстры, свисающей с потолка на бронзовых цепях. Сотни невидимых светильников, установленных по ободам этой люстры, ярко освещали зал.

– Нам дальше, – сказал Тредер, когда мы присоединились к ним.

Все вместе мы перешли во вторую половину зала, которая отличалась от первой лишь тем, что лестница, ведущая в третью галерею, спускалась ещё и к самой воде.

– Сейчас мы попадём в святая святых пирамиды, – сообщил нам майор, проведя к неприметному ходу, ведущему дальше. – По-видимому, это святилище было главным у древних, куда могли попасть лишь избранные.

Мы снова поднялись по лестнице, и попали в короткую галерею, конец которой освещался голубоватым светом. Мы быстро миновали её, и попали в сферическое помещение с круглым бассейном, занимающим почти всю нижнюю часть зала. Свет излучали вода и стены. Поэтому весь зал был пронизан им и, входя в него, казалось, что ты попадаешь в какую-то иную реальность. Не имеющую с этим миром ничего общего.

Мы рассредоточились на узкой полоске, окружающей бассейн. Здесь могли встать друг за другом не более трёх человек. В центре бассейна на массивном постаменте возвышался белый кристалл, высотой с трёхэтажный дом. Сколько всего я за последнее время видел, но это творение без всяких сомнений было самым грандиозным из них.

– Мы предполагаем, что служители культа совершали здесь особые ритуалы. Присутствовать на них могли только высшие жрецы, которые, скорее всего, ходили вокруг камня и читали молитвы, – сказал Тредер.

– А это… – я указал пальцем на кристалл, – настоящий камень?

– Да, – кивнул майор. – Это кристалл кварца. Цельный, без единой трещины. Грани его отшлифованы. Причём очень искусно.

– Он не светится? – спросил Джос.

– Нет, – покачал головой майор.

– А почему они покланялись кристаллу? – спросил Вому. – Есть версии?

– Может быть, они считали его высшим творением природы? – предположил я.

Тредер с любопытством посмотрел на меня, но, увидев, что я заметил это, отвёл взгляд.

– А что, может быть, – сказал Вому. – Глядя на него, и я могу сказать, что он воплощение совершенства.

– Всё равно точно мы этого не знаем, – проговорил Тредер.

– Да, было бы значительно проще, если бы лангархи оставили нам хоть какие-то описания своих культов, – усмехнулся профессор.

– Как вы сказали, профессор? Лангархи? – Тредер посмотрел на него. Вому смутился.

– Мы…э…они так называли себя, – выдавил он.

– Откуда такая информация, господин профессор? – тут же спросил Латроб.

– От Йорина, – ответил я.

Тредер устремил на меня свой взгляд, но опять ничего не сказал. Латроб тоже ничего не ответил. Сомневаюсь, чтобы он читал когда-нибудь сказания.

– И всё-таки, – вступил в разговор Ларвик. – Какие-то записи они должны были оставить.

– Наверное, мало какие цивилизации задумываются о том, чтобы оставить послание потомкам, – усмехнулся я. – Они же надеются, что будут существовать вечно.

– Да здесь разговор-то скорее о том, была ли у них письменность вообще, – сказал Нейш.

– Определённо была, – с уверенностью сказал я. – Всё-таки они были достаточно развиты.

– Я тоже уверен, что они должны были обладать письменностью, – поддержал меня профессор.

– Тогда где же примеры этой письменности? – спросил Тредер.

– А разве вы не обнаружили здесь никаких надписей? – удивился Вому.

– Нет, – покачал головой майор.

– Совсем?

– Совсем.

– Странно, – я посмотрел на своды потолка и исполинское тело кристалла. – Хм, а чем вас эта надпись не устроила? – я показал на постамент, на котором был установлен кристалл. Все обернулись.

– Какая надпись? – майор остолбенел.

– Лео, вы хотите сказать, что этот орнамент это надпись? – осторожно спросил Вому. Я улыбнулся:

– Я что, опять один это вижу?

– Что? Что там написано? – опомнился Тредер. Я подошёл ближе к воде.

– Пусть… пусть твоё прозрение останется при тебе, – я сделал несколько шагов вправо. – Его не дано понять мечущимся бесцельно под пеленою мглы. Вот.

85
{"b":"119956","o":1}