Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Думаю, всего их три, – ответил я. – Первое, нужно выбраться на середину озера, подальше от берега. Второе, это должно быть днём, так как я должен что-то увидеть.

– А третье? – не выдержал Хьюм.

– А третье… с нами должны быть камни Йорина.

Они раскрыли рты. Похоже, их впервые посетила мысль, что камни Йорина могли быть всё время у меня.

– А они… у вас? – озадачено спросил Вому.

– Да. Мне их только что привезли, – ответил я. – Так вот, вчера камней не было, и именно поэтому у нас ничего не получилось. Камни – главное условие.

– Значит, сегодня у нас всё получится? – спросил Джос. Я посмотрел на него.

– Я не знаю. Во-первых, Бенхи нам точно не даст катер, а во-вторых, у меня не все камни.

– Не все? – спросил Вому.

– Да, только шесть. Я боюсь, что без полного комплекта не получится.

– А какого не хватает? – спросил Ларвик.

– Не хватает двух. Аквамарин я не успел взять у Дар Каттаро, а рубина сотни лет как след простыл.

– А… – протянул он.

– Постойте, насколько я знаю… – начал было профессор.

– Арчибальд, их восемь, а не семь, – ответил я.

– Да? – он опешил.

– Давайте не отвлекаться, – призвал я. – Мне кажется, что стоит повторить попытку, как думаете?

– А вдруг не получится? – хмыкнул Нейш.

– Вы же сами сказали, что полковник не даст нам катер, – сказал Вому.

– Катер не проблема. Поплывём на лодке.

– Да, но где мы её возьмём? – растерялся Вому.

– Я достану лодку, – ответил я.

– А что на это скажет Бенхи? – проговорил Нейш.

– Ничего хорошего, – усмехнулся Джос.

– Может не рисковать, раз камни не все? – сказала Лира.

– А когда мы ещё раз сюда попадём? И кто нам позволит ещё раз покататься по озеру? – ответил я.

– Верно, – согласился Джос. – Другого шанса не будет.

– Но если нас застукает Бенхи, нас выдворят с базы, – сказал Вому.

– Придётся рисковать, – сказал я. – Видимо.

– Но если у вас ничего не получится, другого шанса действительно уже не будет, – сказал он.

– Я понимаю, профессор, – вздохнул я.

Повисла пауза. Все ждали моего решения. Я колебался. Мне было страшно ошибиться. Если и в этот раз нас постигнет неудача, сколько времени мы потеряем? С другой стороны… Я представил, сколько времени понадобиться для того, чтобы слетать в Кидонию за камнем. Нет, это нереально. Всё равно шансы не будут стопроцентными, так как рубина нет, а времени уйдёт уйма.

– Рискнём, – сказал я.

– Правильное решение, – улыбнулся Джос.

– Сколько людей влезет в лодку? – спросил Нейш.

– Понятия не имею, – ответил я.

– Можно с вами? – спросил Ларвик.

– Нет, – остановил его профессор. – Я вам не позволю, Хьюм.

– Но почему? – возмутился тот.

– Ларвик, профессор прав, – сказал Мериголд. – Не надо. Студент повесил голову.

– Ларвик, нужно, чтобы кто-то остался здесь, работы ещё предостаточно, – сказал Вому. – Нас с Лирой будет слишком мало, вы не находите? Хьюм недовольно покосился на него.

– Ладно, проф, я понял.

– Ну и хорошо, – мягко проговорил тот. – Друзья, – он посмотрел на нас, – умоляю вас, будьте осторожнее.

Глава 28.

Нас отвезли назад. Теперь предстояло найти старика Энхаба. Это заняло ровно пятнадцать минут.

– Ну что? – спросил он меня, раскладывая мешки в своей каморке.

– Господин Энхаб, нам нужна ваша помощь, – сказал я.

– Моя помощь? – он удивлённо задрал брови вверх.

– Да. Нам нужно попасть на середину озера.

– Что? – он оторвался от дел и посмотрел на меня. – Вы в своём уме, молодой человек?

– Да, дедушка. Нам нужна лодка.

– Вы с ума сошли! – прокряхтел он. – Бенхи вас прибьёт за это.

– Когда он узнает, кто я, он этого не сделает, – возразил я.

– Да? А кто вы такой?

– Я, дедушка, мессия. Спаситель этой планеты. Он рассмеялся.

– Шутник! Я отогнул ворот рубашки.

– Что-нибудь видите здесь? – я указал на место, где находился алмаз. Он отодвинул голову назад и напряг глаза.

– Блестит что-то. Что-то чёрное, я не пойму что это.

– Это, господин Энхаб, бриллиант. Называется он Дракон. Энхаб почесал за ухом.

– Парень, зачем ты мне это показываешь? – сказал он. – Мне всё равно это ничего не говорит. Ты мне лучше скажи, куда ты собрался плыть? Я был озадачен.

– На середину озера.

– Зачем?

– Мне там… – я посмотрел на него. – Надо. А Бенхи не даёт мне катер.

Старик покосился в сторону, где по его предположению должен был находиться полковник.

– Ну…это трибуналом попахивает, – проговорил он. – Знаешь?

– Сомневаюсь, – ответил я. – Он ничего мне не сделает.

– Да ну? – он поднял на меня глаза.

– А вот увидите.

– Ты, сопляк, утрёшь нос нашему Бенхи? – с сомнением крякнул старик.

– Хотите увидеть?

– А что? – он бросил свою работу. – Пойдём, посмотрим, как это у тебя получится. Он первым вышел на улицу, мы гуськом засеменили за ним.

– Надеюсь, молодой человек, вы не обманываете меня, – проговорил Энхаб на ходу.

– Вы лучше скажите, как быстро нас могут обнаружить и что они станут предпринимать. Мне надо понимать, сколько у нас есть времени.

– Если эти два молодца сядут на вёсла, – старик показал на Джоса и Мериголда. – Нам хватит и десяти минут, чтобы достичь середины. А вот если они увидят нас, – он остановился и посмотрел назад. – Ну, не меньше десяти минут пройдёт прежде, чем они до нас доберутся.

– Значит, у нас есть десять минут, – я посмотрел на товарищей.

– А может и меньше, – сказал Джос.

Мы вышли за пределы военного городка. Энхаб свернул с дороги и побрёл по одному ему ведомому пути. Мы спустились ниже к воде, пошли вдоль берега по натоптанной широкой тропинке. Через какое-то время тропинка привела нас к расщелине между скалами.

– Здесь? – спросил я.

– Да, пойдёмте, – он ловко перепрыгнул через полуметровую щель, в глубине которой плескалась вода.

– Хорошее место, – сказал Джос, оглядывая нависшие над нами скалы. – Наверное, оно ниоткуда не просматривается?

– Точно, – ответил Энхаб. Он привёл нас к входу в небольшую пещеру.

– Этому гроту тысячи лет, – сказал он. – Люди ей пользовались испокон веков. Нейш вытащил камеру и стал снимать её своды.

– Эй! – окрикнул его старик. – Уберите!

– Но почему? – удивился тот.

– Я сказал, уберите. Лучше смотрите под ноги!

Мериголд нехотя спрятал камеру обратно. Пещера была довольно узкая. Посередине её пересекала всё та же щель между отвесными скалами, которые образовывали её стены. В камне были выбиты ступеньки, по ним мы стали спускаться вниз. Спуск был крутым, ступени влажными, но мы быстро преодолели его. Внизу на крохотной естественной пристани стояли три лодки.

– Вот они, мои сокровища, – сказал Энхаб.

– Глядите! Здесь рисунки, – Мериголд достал фонарь и осветил им стены грота.

– Здесь их много, – проговорил старик. – Потом посмотрите. Спускайте лодку на воду. Мы с Джосом аккуратно поставили одну из лодок на воду малюсенькой бухты.

– Проверьте вёсла, – скомандовал старик.

– На месте, – ответил Джос.

– Ну всё, садимся.

Мы с Джосом заняли места. Следом в лодку запрыгнул Энхаб. Оставался капитан Нейш.

– Мериголд, садись на нос, – сказал ему Джос.

– А она не перевернётся? – опасливо спросил тот. Он настороженно смотрел на качающуюся лодку.

– Мы подержим, – успокоил его я. Он занёс ногу и поставил её на борт. Лодку качнуло. Он отпрыгнул назад.

– Не так, Мериголд, – замотал головой Джос. – Ногу ставь не на борт, а на дно лодки!

Нам пришлось встать и подать ему руки. Кое-как мы его перетащили и усадили на место. Энхаб руководил нами, восседая на корме. Нейш примостился на носу. Мы с Джосом взялись за вёсла. Поначалу двигались очень медленно, то и дело задевая бортами отвесные скалы. Но постепенно канал стал расширяться, светлеть. Впереди стала виднеться полоска озера. Нейш с удивлением смотрел в глубину и восхищался прозрачностью вод. Как только стало позволять место, мы стали усиленно грести. Энхаб следил за нами и негромко считал:

64
{"b":"119956","o":1}