Я шокирована.
– Откуда ты можешь такое знать?
Из сарая доносится возмущенный голос Дейзи:
– Папа нам все рассказывает. А если нет – тогда мама. Рассказывала… – Она шмыгает носом.
– Вы еще слишком маленькие, чтобы слышать такие интимные подробности о личной жизни отца! – возражаю я.
– Папа еще у полицейских? – Элис тревожно грызет нижнюю губу.
– Конечно нет! Он вообще ничего не сделал! – фыркает Дейзи. – К нему просто цепляются.
Не делая замечания Дейзи за привычку перебивать, я печально смотрю на опущенную голову Элис и ласково говорю:
– Нет, его отпустили, не стали ни в чем обвинять.
Элис поднимает глаза, несколько раз моргает и с надеждой спрашивает:
– Значит, они арестовали кого-то другого?
Теперь обе девочки уставились на меня. В их взгляде – и отчаянное желание узнать больше, и в то же время явный страх.
– Боюсь, что нет. Но я уверена, полиция найдет того, кто в ответе за смерть вашей мамы.
Дейзи, не жалующая полицейских, саркастически хмыкает в ответ на мои слова – и я склонна винить в этом ее отца. Да и не только в этом.
– Мы ведь не знаем наверняка, что ее убили! – возражает Элис. – Может, это был несчастный случай. Мама могла умереть во сне, как принцесса, которая не захотела просыпаться.
Бедная девочка.
– Возможно, ты права, Элис, – соглашаюсь я, тепло ее обнимая.
Элис хмурится и засовывает в рот еще одну спелую ягоду, размышляя вслух:
– Мама с папой ругались так же сильно после развода, как и до него. Наверное, хорошо, что они разошлись.
В ярости Дейзи топает ногой, швыряет книгу на землю и кричит:
– Неправда! Они бы снова помирились, если бы не Лия! Они любили друг друга!
– Ну-ну, девочки, давайте хотя бы мы не будем ссориться, – успокаиваю я их.
Внезапно я понимаю: они считают ссоры нормой. Сказывается воспитание в доме, где родители постоянно скандалили, напивались, угрожали и применяли силу. Я полагаю, что Элис, доверчивая и отчасти защищенная сестрой от влияния родителей, сможет преодолеть последствия такого халатного отношения к детям. Что касается Дейзи, возможно, уже слишком поздно. Старшая, считавшая себя ответственной за семью, не слишком ли она изранена прошлым, чтобы когда-нибудь обрести счастливую, гармоничную жизнь?
В отличие от девочек, я не могу притвориться, что меня не шокирует образ жизни других людей – особенно Скарлет, которая росла совсем иначе. У той как раз было идеальное детство с заботливыми родителями и безопасным домом. Однако представьте, что мужчина, которого вы любили, пусть и «неподходящий», бросает вас ради другой, успев при этом сделать ей ребенка. Теперь я понимаю, в каком состоянии Скарлет была перед смертью. По-моему, ее бывший муж должен за многое ответить.
В кармане звонит телефон. Увидев на экране номер полиции Лестершира – его дал мне констебль Картер, весьма приятный молодой человек, – я прикладываю палец к губам, шикаю на девочек и беззвучно шепчу: «Полиция».
– Ивонн Касл, – говорю я от волнения звонко. Дети переглядываются, раскрыв рты, и я нарочно поворачиваюсь к ним спиной.
– Миссис Касл, это констебль Андерсон. Мы приезжали к вам домой несколько дней назад.
– Конечно, здравствуйте, дорогая, – отвечаю я слащавым тоном, как подобает «безобидной старушке с больным бедром».
– Поступили результаты вскрытия, – сообщает она с опасливой ноткой в голосе, будто ожидает, что я устрою сцену.
– И? – Я поднимаю брови и бросаю взгляд на девочек, стараясь до поры не выдать слишком много. Им, конечно, нужно будет рассказать о том, что случилось – я не собираюсь ничего скрывать. Но сначала надо подобрать правильные слова, чтобы не травмировать их еще сильнее.
Она не ходит вокруг да около:
– Все как мы и предполагали. Смерть наступила в результате удушения.
– То есть… это убийство? – бормочу я, неожиданно для себя смахивая слезу.
Пока констебль зачитывает жуткий отчет эксперта, мой взгляд падает на Дейзи, и я улавливаю в ее глазах страх. С виноватым видом девочка отворачивается и скрывается в темном сарае. Это наводит меня на мысль, что она рассказала мне не все подробности того вечера, когда умерла их мать.
Глава 14
Отец
Громкий стук в дверь застает меня в туалете, где я сижу, листая дурацкие видео, чтобы отвлечься от мыслей о Скарлет и девочках. Кричу Лии, чтобы открыла, но она отсыпается с похмелья и не слышит меня – точнее, делает вид, что не слышит. Мы не разговаривали с тех пор, как сегодня утром я поймал ее на выходе из дома Скарлет. Я весьма обескуражен, не знаю, что и думать. Что на самом деле было на уме у Лии в тот вечер? Действительно ли она хотела только припугнуть Скарлет, или у моей лживой, манипулятивной подружки был куда менее безобидный мотив? Так или иначе, я не верю ни единому ее слову. Кто в здравом уме вернется в чужой дом ради дешевой безделушки, рискуя оставить на месте преступления свою ДНК?
Раздраженно ворча, я натягиваю шорты и иду вниз. Ступени скрипят, нарушая тишину дома. Когда я вижу крупный силуэт за матовым стеклом двери, то замираю. Первая мысль – Уэйн пришел еще раз меня отделать. Неужели Лия провела полночи с ним, прежде чем приползти под утро? И если так… то что, черт возьми, с этим делать? Да и так ли меня волнует их связь? Сложно сказать. После того как Лия отказалась приютить моих девочек, мне сложно испытывать к ней теплые чувства. Я беспокоюсь лишь о Сэффи. Не могу позволить себе потерять еще одну дочь.
Сердце екает, когда я открываю дверь, готовясь получить удар в лицо, но, к моему удивлению, в проеме стоит детектив Миллс, заслоняя летнее небо своим медвежьим телом.
– Винс, – кивает он с глубоко сосредоточенным видом.
– Что вам нужно? – выпаливаю я, осматривая тротуар вместо того, чтобы смотреть ему в глаза. От его сурового вида можно обмочиться. Такой тип запросто может без спроса вломиться в дом, поэтому я прикрываю дверь за собой.
– Что, не пригласишь зайти? А я-то думал, мы старые приятели, – усмехается Миллс. Своими манерами он напоминает профессионального киллера. Только сейчас я замечаю черный «мерседес» у тротуара с констеблем Фокс за рулем. Улица пустынна – все местные, почуяв полицейских в гражданской одежде, делают то, что умеют лучше всего: уносят свои задницы подальше. Ненавижу легавых. Ни разу те не сделали мне ничего хорошего. Хотя бы в этом Лия со мной согласна – пожалуй, единственное, что нас еще объединяет.
Моргнув несколько раз, я смотрю на него в оцепенении, опустив по швам татуированные руки.
– Это насчет Скарлет? – нервно спрашиваю я.
Фальшивая ухмылка Миллса исчезает, уступая место деловому тону.
– Мы получили результаты вскрытия миссис Спенсер. Подозрения подтвердились – смерть наступила в результате удушения.
Он отводит взгляд, сжав челюсти – будто все еще подозревает меня.
– То есть… ее убили? Это не несчастный случай и не передоз?
Внутренний голос, мудрее меня самого, подсказывает, что поздно цепляться за «несчастный случай», на который я все это время тайно надеялся, хотя в глубине души понимал, что Скарлет не умерла мирно во сне.
– Мы собираемся допросить всех заново, теперь в рамках дела об убийстве.
Я твердо заявляю, опасаясь, что в голосе сквозит нотка страха:
– Я рассказал вам все, что знал.
– Тогда повторить не составит труда, верно? – усмехается Миллс. – Надеюсь, у тебя не запланирован отпуск на Бали или Мальдивах?
– Да бросьте! – фыркаю я.
– Тем лучше. Однако мы все равно попросим сдать загранпаспорт на время.
– Откуда у меня паспорт?
– Так и думал, – кивает Миллс, подпирая подбородок ладонью.
Пытаясь унять нарастающую панику, я спрашиваю:
– А что с телом?
– А что с телом? – передразнивает он, как в детском саду. Как будто новости не должны меня потрясти до глубины души. Скарлет умерла. Я больше никогда ее не увижу.