Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Интересно, а как он умудрился обойти защиту особняка? Или твари, как и вчера кружили поблизости, а он лишь координировал их и отслеживал всплески хрустальной магии?

Из браслета Кейти неожиданно раздался звук. Мелроза снова трезвонил в колокольчик для прислуги и слал сообщения.

– Леди Альена, вас требуют! – вздохнула горничная, показав мне весточку от мага. Он просил уточнить, как вы себя чувствуете, а заодно и принести ему чаю. – Согласно этикету вы можете не выходить, но… – в глазах Кейти плеснулась неприкрытая тревога, – вы же понимаете, что господин Мелроуз…

Закончить горничная не рискнула, её намёк и так был дерзок и более чем красноречив. Я прекрасно знала, чем может обернуться отказ от встречи, и как Мелроза использует это против меня и Вольгарда.

Тайра упоминала, что после смерти герцога Янгроу в Совете развернулась нешуточная борьба за его земли и золотые рудники. Когда весть о моём воскрешении долетела до столицы, маги уже вовсю делили чужие сокровища и очень расстроились, узнав о конкуренте. Я не сомневалась, они пойдут на всё, чтобы устранить меня или подставить, и если сейчас не спущусь, сама же дам им повод для грязных слухов.

Мелрозе не составит труда убедить остальных, что Вольгард нацелился на рудники и удерживает меня в особняке Тайры, не позволяя ни с кем видеться. После загадочного исчезновения лже-Солы в глазах общественности эта версия будет выглядеть весьма правдоподобно, и меня могут принудительно переселить в столицу, поближе к «честным» магам из Совета.

Для меня это было равносильно смерти. Без Тайры и Вольгарда я останусь абсолютно беззащитной. Кроме этого, не сумею помочь Первым и закончить восстановление храма.

Статус Верховной давал мне огромное преимущество и полную свободу. Мною уже не смогут распоряжаться как тряпичной куклой, но пока я не могла никому рассказать о том, что мы уже разожгли Мёртвое пламя. Защита в храме ещё не вошла в полную силу и, если о моём подвиге станет известно врагам, они пойдут на всё, чтобы снова потушить артефакт. На этот раз, уже навечно.

– Хорошо, я спущусь, – вздохнула, взвесив все за и против. – Но предупреди герцога Мелрозу, что я только проснулась и мне нужно немного времени, чтобы привести себя в порядок.

– Как прикажете, госпожа! – просияла горничная. – Позволите помочь вам? Если собираться по всем правилам, сможем выгадать около часа.

Хм… идея Кейти была неплохой. Но всё усложняли сканирующие плетения Мелрозы. Я хотела как можно скорее вышвырнуть эту падаль из дому, а для этого придётся встретиться с ним.

– Думаю, лучше не затягивать, – вздохнула, – скоро стемнеет, и не добившись желаемого, господин советник может остаться на ночь.

Побледнев, горничная бросилась к двери, на бегу сообщив, что передаст моё сообщение магу. Едва за ней закрылась дверь, я метнулась к графину с водой и трижды прошептала в него: «Гаррет, приди!».

Не пришёл…

С раковиной и вылитой на пол водой трюк тоже не сработал. Феникс не отвечал, связаться с Тайрой тоже не получалось, хотя я мысленно кричала так, что голова и впрямь разболелась.

– Вольгард! – закрыв глаза, попыталась достучаться до дракона. Когда меня затянуло в теневую ловушку Охотника, он услышал мой Зов и пришёл на помощь. Возможно, и сейчас ответит? – Вольгард! – вновь позвала, но всё было тщетно. – Солта, Дидэйн! – с горя попробовала призвать алмиктов, и едва не подскочила от неожиданности, когда в дальнем углу вспыхнули рубиновые бусинки чужих глаз.

ГЛАВА 20.1

Убедившись, что кроме меня её никто не видит, ящерка вышмыгнула из тени и шустро забралась на туалетный столик.

– Звали, хозяйка? – уточнила, склонив на бок головку, увенчанную нефритовой короной.

– Дилэйн… – растерянно кивнула. – Как хорошо, что ты откликнулась! Я пыталась связаться с леди Тайрой и остальными…

– Боюсь, сейчас это невозможно, – перебила меня ящерка. – Во время проверки подземелий господин Вольгард обнаружил в соседних туннелях логово друзгоков. Это неразумные твари Пустоши, – пояснила Дилэйн, заметив моё замешательство, – они боятся солнечного света, обитают под землёй и питаются чужой магией, выбрасывая по ночам свои щупальца на поверхность, под видом огромных древесных корней.

– Они… засекли нас? – голос дрогнул, выдавая волнение.

Из-за усталости я плохо контролировала эмоции и успела пожалеть, что так опрометчиво согласилась на встречу с советником Мелроза. В отличие от алмикта, он - враг, и не должен видеть мою тревогу.

– Не нас, а магическое оживление вокруг города, – пояснила ящерка, – сами по себе друзгоки не особо опасны и, скорее, напоминают огромных многоножек с десятками корней-щупалец. Магии они берут немного и способны высушить только ослабленного, да и то, если нападут стаей. Но проблема в том, что за ними часто следует толпа более опасных тварей. Самих друзгоков они не трогают, но с удовольствием отбирают их добычу, если те находят что-то действительно ценное.

– А мы, как назло, удивительно ценная добыча! – простонала.

– Пусть попробуют нас поймать, – подмигнула мне ящерка. – Господин Вольгард засёк друзгоков ещё на подходе, и с нашей помощью увёл их прямиком в засаду чёрных драконов.

От слов алмикта вначале растерялась, но быстро вспомнила о сопровождавших нас стражах. Они курсировали неподалёку, проверяя старые щиты и сигнальные сети на поверхности.

– Друзгоков и увязавшихся за ними тварей уже перебили, – отчиталась Дилэйн.

– И много их было? – уточнила.

– Больше трёх десятков паразитов-пожирателей разных мастей и размеров. Сейчас господин Вольград, Рагнар и леди Тайра устанавливают дополнительную многоуровневую защиту на дальних участках туннелей. А мудрейший старейшина Дайши и его дзинко восстанавливают старый купол и внутренние щиты, расположенные ближе к городу.

– А Гаррет? В смысле, Хозяин…

– Хозяин океана и сирены ликвидируют подводный прорыв неподалёку от Обители Смерти, – пояснила Дилэйн.

– Подводный прорыв?! – опешила. – Но зачем…

– Думаю, чтобы отвлечь внимание от Лабиринта, – ответила Дилэйн, – засевшие там болотные плакальщицы начали новый концерт, но всех, кого можно было спасти, вы уже вывели. Так что волноваться не о чем.

Легко сказать… Я не сомневалась, что визит советника связан с прорывом у храма и теперь подозревала, что гадёныш не только пытается найти фэйри, но и проверяет, дома ли я? Или помогаю Гаррету в Лабиринте? Если так, лучше спуститься, чем дать лишний повод для подозрений.

– А откуда…

– Алмикты – спутники Забытой и духи-проводники Нижнего мира, – Дилэйн моментально сообразила, о чём хочу спросить, – мы слышали ваше пение сквозь сон и ждали, что после освобождения заблудших вы окончательно вернёте нас к жизни и пробудите Город под горой.

Что ж, это объясняет осведомлённость ящерок.

– Хозяйка, а можно уточнить, для чего вы хотели связаться с господином Гарретом и леди Тайрой? – в глазках-бусинках плеснулось неприкрытая тревога. – Что-то случилось?

– В дом леди Тайры пришёл незваный и нежеланный гость, – пояснила, – я хотела узнать, как скоро они с Вольгардом смогут вернуться. Но теперь боюсь отвлекать их.

– Отвлекать и впрямь не стоит, – немного подумав, кивнула Дилэйн, – щиты очень важны. Пока наша магия приманила лишь друзгоков и мелких паразитов, но если сегодня не закончим защитный купол, можем столкнуться с более серьёзными проблемами.

– Понимаю… – услышав очередной всполох поискового заклинания, невольно вздрогнула. Это не укрылось от алмикта.

– Плохой гость, – припечатала ящерка. – И очень опасный. Он пришёл за теми, кто скрывается на нижних уровнях.

ГЛАВА 20.2

– Погоди! – встрепенулась. – Как ты узнала о фэйри?

Ответ Дилэйн не только подтвердил худшие опасения, но и насторожил. О затаившихся под домом Первых ей никто не рассказывал, и если алмикт настолько легко засекла их…

47
{"b":"901972","o":1}