Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Таннер и Кью уставились друг на друга. Наконец, Эм осторожно подытожила:

— Тогда у нас есть одна зацепка. Что такое крестраж? Билл? Изабелла? Джейкоб?

Билл пожал плечами:

— Нет данных.

— Что, во всей этой огромной библиотеке, пересланной нам агентом Купальницей, нет упоминаний о крестражах?

— Может, и есть, — дипломатично ответил Таннер, — но либо наши аналитики до них ещё не добрались, либо не сочли эту информацию важной. Эс?

Эс вернул на стол перед собой клавиатуру и отстучал запрос в базу данных:

— Лексический поиск по тексту оцифрованных к настоящему моменту книг даёт два вхождения. Напоминаю, что оцифровали мы пока только около двенадцати процентов пересланных Бондом материалов… Итак, вхождение первое: «Искусство тёмной магии», манускрипт 1216 года, страница сто сорок восьмая: «О крестражах же мы говорить не будем». Слово «крестраж» помечено знаком вопроса переводчиком, который не был уверен в его написании, значении и уместности в данном контексте. Вхождение второе: ежеквартальный журнал «Вестник некроманта», номер два за 1807-й год: «Те, кто знает слово „крестраж”, уже наверняка догадались, что мы имеем в виду; остальным же придётся дождаться продолжения статьи в следующем номере». Снова значок вопроса и приписка: «Журнал был объявлен вне закона в конце июля 1807-го, редакция и коллектив авторов в полном составе арестованы, обвинены в распространении порочащих магию сведений, приговорены к пожизненному лишению свободы в Азкабане и скончались там ещё до октября. Следующий номер не был подготовлен, гранков не сохранилось, черновики статей были сожжены в присутствии сотрудников Министерства Магии, шрифт расплавлен, наборный станок разобран и уничтожен, а подписчиков потом ещё несколько лет таскали по судам».

Присутствующие поёжились.

— Это из-за одного слова они так?.. — спросила Изабелла Крулл.

— Не знаю, — пожал плечами Таннер, — я не читал этот номер. Откуда он у нас?

— Из библиотеки Блэков, — ответил Эс, промотав табличку до конца. — Блэки были подписчиками.

— Обязательно прочитайте всю подшивку и подготовьте свои соображения в письменном виде, — резюмировала Эм. — Нам абсолютно необходимо узнать, что это за крестражи такие. Я догадываюсь, что затёртая информация просто покажет нам, что учитель блеснул знаниями, которыми не должен был обладать. Тогда понятно, почему он перезаписал собственную память: это всегда опасно, когда человек знает что-то, что знать не должен. Но меня больше интересует, откуда это слово узнал школьник, ученик. Он ведь явно знал, или хотя бы подозревал, что это за «крестражи» такие. То есть где-то в сведениях, доступных школьнику, пусть и старосте, проскользнуло упоминание о крестражах, содержащее достаточно информации, чтобы заинтересовать абсолютно беспринципного волшебника, уверенного в собственной исключительности и безнаказанности.

Присутствовавшие, почувствовав, что совещание закончено, начали собирать свои вещи. Джейкоб спросил:

— Но, мэм, что мы будем делать, если не найдём больше упоминаний о крестражах?

— Найдём, — жёстко улыбнулась глава MI6. — Том Риддл большую часть времени проводил в «Хогвартсе». Вряд ли он узнал о крестражах, пока коротал лето под бомбёжками в Лондоне… Хотя он мог проводить время в Косом или в Лютном переулках. Но, в любом случае, вы помните, что мы сумели внедрить добывающего агента в «Хогвартс»? Если кто-то в «Хогвартсе» знает, что такое крестражи, агент Купальница добудет нам эту информацию. Надо только правильно его мотивировать. Мисс Манипенни, задержитесь, пожалуйста, на минуточку и запишите срочную радиограмму…

Разговор глав Великих Домов Поттеров и Малфоев

— М-м-м, милый… Иди ко мне, дай, я тебя а-а-а-а-а!!!

Люциус Малфой вздрогнул и отшатнулся. Молли Уизли, с разбросанными по плечам рыжими волосами, бледная от испуга, прикрывала рот ладонью и тыкала пальцем за спину блондина.

Малфой развернулся, как сжатая пружина, — только взвились в воздух тонкие белые пряди. Ещё до того, как ножны в виде трости упали на каменный пол, в полумраке комнаты сверкнули изумрудные змеиные глаза, а в следующий миг каштановый филин нахохлился и попытался отгрызть кончик упёршейся в него волшебной палочки.

— Уф… — Малфой расслабился и опустил палочку. — Отбой тревоги, это просто почта.

— Кто мог тебе написать сейчас? — Молли с видимым отсутствием энтузиазма отказалась продолжать предыдущее занятие при пернатом свидетеле и завернулась в одеяло по самую шею. — Тебе не кажется, что два раза за сутки — это слегка чересчур? Я с таким трудом уговорила целителей отложить выписку Артура…

Люциус снял с ноги филина свёрнутую в трубочку бумажку и повернул её так, чтобы на текст падал свет ночника:

— Сам не понимаю. Ничего не видно… Люмос! О, так-то лучше… Ах, это от П… Прости, дорогая, я сейчас!

Блондин вскочил с расшатанной и скрипучей кровати, поднял с пола халат и, небрежно набросив его на плечи, отправился в туалет вместе с запиской. Щёлкнул выключатель, из неплотно прикрытой двери на пол упал клин яркого света.

— Так-так-так… Прямо сейчас, да? Хм… — Зашумела и смолкла вода; Люциус вышел из туалета, с кожи его холёного лица капала вода. — Молли, золотце, будь добра, пересядь вот сюда, к окну. Папику надо заняться бизнесом. Нет, милая, прямо сейчас, у меня нет выбора, просит клиент, которому я очень сильно задолжал. Но тебе будет интересно послушать. Только сделай так, чтобы он тебя не увидел. — Блондин поблагодарил филина и выпустил его через форточку.

— Кто такой «он»? — Уизли была не лишена любопытства, поэтому она без возражений прямо в одеяле перебралась на стул.

— Узнаешь, — загадочно улыбнулся Малфой, торопливо причёсываясь и приглаживая волосы. — Ну, как я выгляжу? Достаточно импозантно, чтобы представлять Великий Дом Малфоев?

— Великий Дом?! — Молли оценила уровень назревающего разговора и подобрала одеяло, чтобы ненароком не попасться на глаза собеседнику. — Да, милый, ты выглядишь просто сногсшибательно. Только… Я вот думаю… А какого рода у вас будет разговор?

— Ну, на самом деле, я собираюсь вернуть Долг Крови, предупредив главу другого Великого Дома о грозящей ему страшной опасности, — ответил Малфой, при свете волшебной палочки изучая собственные зубы в зеркале.

— Ну, если речь пойдёт о грозящей ему страшной опасности, тогда нет ничего плохого в том, что и ты сам при этом разговоре будешь выглядеть несколько угрожающе.

— Что?! А, ты про палочку? Сейчас я её спрячу, я где-то тут ножны обронил… Нокс! Милая, достань, пожалуйста, мангал.

— Нет, я не про палочку. — Молли скосила глаза вниз. — Ты бы или холодный душ принял, или халат запахнул…

Люциус бросил взгляд вдоль собственного тела, поспешно завернулся в халат, тщательно завязал пояс и сел перед небольшим разборным мангалом, который Молли извлекла из стоящей у кресла сумки.

— Ты ведь не расскажешь Артуру, что я зачаровал магловское изобретение? — шутливо осведомился Малфой у своей любовницы, быстро собирая мангал, вываливая в него угли и поджигая с помощью волшебной палочки.

— А как ты подключил его к сети Летучего Пороха? — спросила Уизли, снова завернувшись в одеяло.

— У меня в отделе транспорта работает приятель, — пояснил Люциус, роясь в своей сумке. — Ну, как «приятель»… Однажды я его застукал за не совсем законным занятием, и с тех пор он время от времени оказывает мне маленькие услуги. Так, а где же… Акцио банка с летучим порохом, которая должна быть в этой сумке!

Жестяная банка размером с кофейную кружку влетела в открытую форточку и прыгнула в руку Люциуса.

— В другой сумке забыл, — сокрушённо пояснил Малфой улыбающейся Молли. — Который час? Четыре тридцать? Пора, — решил блондин, сыпанул горсть тускло поблёскивающего пороха в мангал, громко произнёс: «Камин в кабинете преподавателя Защиты от Тёмных Искусств в „Хогвартсе”!» — и бесстрашно сунул голову в огонь.

280
{"b":"587564","o":1}