Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Очень заманчиво, — причмокнул Фред, — но я не понимаю, как мы убедим «Гринготтс» начать торговать нашими акциями. Я ни разу не слышал, чтобы что-нибудь подобное происходило. Как ты сказал, — «торговля ценными бумагами»? Нет, у нас такого нет.

— А у маглов есть, — широко улыбнулся суперагент. — Фирма, в которой работает дядя Вернон, как раз представлена на фондовой бирже. И, если «Гринготтс» нам откажет… Что вам мешает взять деньги у маглов?

Близнецы переглянулись.

— Деньги есть деньги, — решил один из них.

— Денег нет, — поправил второй, — поэтому совершенно неважно, у кого их брать.

— Вот и ладушки, — Джеймс встал и потянулся. — Итак, учредительное собрание открытого акционерного общества с ограниченной ответственностью «Golden Boys Inc Ltd» объявляю закрытым. Состав правления: Гарри Поттер — финансовый директор, Фредерик Уизли — директор по исследованиям и разработкам, Джордж Уизли — исполнительный директор. Ведь исполнительный же, да, Джордж? Только, ребята, не откладывайте оформление документов в долгий ящик. Сварганьте хоть какой-нибудь бизнес-план и сделайте подсчёт существующих фондов, а я завтра просмотрю документы и поправлю, если что не так. Вы поразитесь, если узнаете, сколько можно услышать, если сидеть в чулане под лестницей, пока дядя обсуждает финансовые дела со своим адвокатом с другой стороны фанерной перегородки… Если всё пройдёт хорошо, — в чём я не сомневаюсь, — я подам документы в «Гринготтс», а уж если они откажут, передам документы дяде, и он оформит их через своего экономиста. И не забудьте про письмо в «Гринготтс» на тему доверенности для нигерийского адвоката!

— Отлично! Спасибо, Гарри! — кивнул спине Бонда Фред, достал кусок чистого пергамента, перо с автоматическим исправлением ошибок и размашисто написал в самом верху: «Бизнес-план компании „Golden Boys Инкорпорейтед Лимитед”». Джордж, тоже поблагодарив суперагента, навис над плечом брата:

— Ну, что пишем первым пунктом?

— Джордж, тебе не кажется, что никто не будет отдавать свои деньги фирме, в планах которой нет хотя бы капельки амбициозности?

И Фред каллиграфическим почерком вывел:

«Пункт 1. Захватить мир».

Урок ухода за магическими существами, инспекция Хагрида

Во вторник основательно закутавшиеся от холода Рон и Гермиона шли на урок к Хагриду с тяжестью на сердце. Гермиона беспокоилась не только из-за сюрприза, приготовленного Хагридом, — она не знала, как поведут себя остальные ученики, в особенности Малфой с приспешниками, если урок будет проходить под наблюдением Амбридж.

Однако, пока они брели по глубокому снегу, генерального инспектора видно не было. Хагрид один ждал их на опушке Запретного леса. Зрелище он представлял собою неутешительное: ушибы, лиловые в субботу вечером, окрасились в зелёные и жёлтые тона, некоторые раны по-прежнему кровоточили. И в довершение зловещей картины на плече у Хагрида лежало нечто, похожее на половину коровьей туши.

— Сегодня занимаемся здесь! — радостно встретил Хагрид учеников, кивнув головой в сторону темных деревьев. — Поукромнее будет. Да и они больше любят темноту.

— Кто это там любит темноту? — в голосе Малфоя звучали панические нотки. Малфой обращался к Крэббу и Гойлу: — Кто, он сказал, любит темноту, — не слышали?

— У нас сегодня будет очень интересный урок, — продолжил Хагрид, оглядывая учеников. У Гермионы сложилось впечатление, что он искал Гарри. Однако Гарри Поттер был непреклонен, отказавшись от уроков по уходу за магическими существами в пользу других предметов. — Идите за мной, только осторожно, акромантулы ещё не впали в спячку и будут рады пополнить свои запасы съестного, — и вы удивитесь, узнав, насколько широки их представления о съестном. Я ведь не зря приберегал лесную прогулку для вашего пятого года, когда вы разъедитесь на наших харчах. Ну, теперь пойдём, посмотрим на этих животных в естественной среде обитания. Значит, кого мы изучаем сегодня, — они довольно редкие. Я, думается, только один в Британии сумел их приручить.

— А вы уверены, что приручили? — совсем уже испуганно спросил Малфой. — А то ведь вы не раз уже давали нам диких животных.

Хагрид недовольно хмыкнул, вслушиваясь в одобрительный шумок слизеринцев и некоторых гриффиндорцев.

— Конечно, приручил! — насупился профессор, не окончивший среднюю школу, и поправил на плече сползшую коровью тушу. — Они у меня еду из рук брали, это и называется «приручил». Фактически, с руками оторвать пытались, насилу отбился, — вот как здорово я их приручил!

— Что же тогда у вас с лицом? — допытывался Малфой.

— Упал с кровати во сне! — рявкнул Хагрид. — Если кончили с дурацкими вопросами, идите за мной. — Лесничий повернулся и зашагал в лес.

— Он что, спит в кровати?! — зашептал потрясённый Малфой. — Я думал, расстилает на камнях шкуру, а перед сном злобно ревёт и колотит себя кулаками в грудь, чтобы отогнать ночные кошмары!

Услышавшие эту тираду слизеринцы льстиво засмеялись. Рон и Гермиона переглянулись, вздохнули и первыми двинулись вслед за Хагридом.

Дорога заняла минут десять. Ученики, поёживаясь, цепочкой шли в чащу, которая становилась всё более густой и тёмной, пока даже безбашенный Рон не решил, что Хагрид собирается повторить подвиг Ивана Сусанина. Под деревьями царили вечные сумерки, землю покрывала пожухлая от холода трава, и совсем не было видно снега. Крякнув, Хагрид свалил тушу на землю, отступил назад и повернулся лицом к ребятам. Многие ещё плелись, переходя от дерева к дереву, нервно озираясь и пытаясь запомнить дорогу обратно к замку.

— Собирайтесь, собирайтесь, — подбадривал Хагрид. — Их привлечёт запах свежего мяса, которое я привёл… В смысле, принёс. Но я всё равно позову — им приятно слышать, что это я пришёл.

Он повернулся, тряхнул косматой головой, чтобы отбросить волосы с лица, и издал громогласный пронзительный рёв охромевшего тираннозавра, мучимого диареей. Даже Малфой не решился схохмить, школьники просто онемели от испуга.

Хагрид снова завопил. Ребята робко озирались, заглядывали за деревья, ожидая появления чего-то неведомого. И когда Хагрид третий раз тряхнул головой и набрал воздуху в исполинскую грудь, Невилл толкнул локтем Рона и показал на черноту между корявыми тисами.

Из сумрака к ним приближалась пара белых светящихся глаз, потом обозначилась драконья морда, шея и, наконец, скелетообразное тело громадной чёрной крылатой лошади. Секунду она оглядывала ребят, взмахивая длинным черным хвостом, потом наклонила голову, обнажила острые клыки размером с палец и стала отрывать куски от коровьей туши.

Невилл с любопытством обернулся к Рону, но тот по-прежнему вглядывался в чащу, а через несколько секунд прошептал:

— Почему он их больше не зовёт?

У большинства учеников на лицах было такое же недоуменное и настороженное выражение, как у Рона, и смотрели они куда угодно, только не на лошадь.

— А вот идёт ещё один! — с гордостью объявил Хагрид, и между деревьями появилась вторая чёрная лошадь, прижала к телу перепончатые крылья, наклонила голову и стала рвать мясо. — Ну-ка, поднимите руки, кто их видит!

Невилл немедленно поднял руку. Ещё один парень, тощий слизеринец, пытавшийся спрятаться за Гойла, тоже помахал рукой. Хагрид кивнул:

— Да, Невилл, я знал, что ты увидишь. И ты, как там тебя, глиста в зелёном галстуке, — ты тоже, да?

— Извините, — злобно сказал Малфой, — но что именно, по-вашему, мы должны увидеть?

Вместо ответа Хагрид показал на коровью тушу. Несколько секунд все смотрели на неё, потом кто-то ахнул, а Парвати завизжала. Куски кровавого, всё ещё дымящегося мяса отрывались от костей и растворялись в воздухе, — картина действительно необычная.

— Отчего это происходит? — Парвати в ужасе отступила за ближайшее дерево. — Кто его ест?

— Фестралы, — гордо сказал Хагрид, и Гермиона тихо охнула: ей это слово что-то говорило. — У «Хогвартса» здесь целый табун. Ну, кто знает?..

195
{"b":"587564","o":1}