Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Кузьмина-Караваева Елизавета ЮрьевнаЦветаева Марина Ивановна
Чёрный Саша
Дубнова-Эрлих Софья
Кондратьев Александр Алексеевич
Присманова Анна
Ходасевич Владислав Фелицианович
Бальмонт Константин Дмитриевич "Гридинский"
Бердяева Лидия Юдифовна
Несмелов Арсений Иванович
Магула Дмитрий Антонович
Дон-Аминадо .
Бунин Иван Алексеевич
Кленовский Дмитрий Иосифович
Британ Илья Алексеевич
Гиппиус Зинаида Николаевна
Евсеев Николай Николаевич
Иванов Вячеслав Иванович
Горянский Валентин Иванович
Кантор Михаил Львович
Форштетер Михаил Адольфович
Ильяшенко Владимир Степанович
Маковский Сергей Константинович
Мережковский Дмитрий Сергеевич "Д. М."
Тэффи Надежда Александровна
Адамович Георгий Викторович
Потемкин Петр Петрович
Браиловский Александр Яковлевич
Корвин-Пиотровский Владимир Львович
Гарднер Вадим Данилович
Терапиано Юрий Константинович
Цетлин (Амари) Михаил Осипович
Белоцветов Николай Николаевич
Гейнцельман Анатолий Соломонович
Иванов Всеволод Никанорович
Вертинский Александр Николаевич
Голохвастов Георгий Владимирович
Ратгауз Даниил Максимович
Северянин Игорь Васильевич
Сумбатов Василий Александрович
Блох Григорий Анатольевич
Биск Александр Акимович
Струве Михаил Александрович
>
Антология поэзии русского зарубежья (1920-1990). (Первая и вторая волна). В четырех книгах. Книга первая > Стр.54
Содержание  
A
A

1926

Георгий Иванов

Во дни военно-школьничьих погон
Уже он был двуликим и двуличным:
Большим льстецом и другом невеличным,
Коварный паж и верный эпигон.
Что значит бессердечному закон
Любви, пшютам несвойственный столичным,
Кому в душе казался всеприличным
Воспетый класса третьего вагон.
А если так — все ясно остальное.
Перо же, на котором вдосталь гноя,
Обмокнуто не в собственную кровь.
И жаждет чувств чужих, как рыбарь — клева;
Он выглядит «вполне под Гумилева»,
Что попадает в глаз, минуя бровь…

[67]

1926

Одоевцева

Все у нее прелестно — даже «ну»
Извозчичье, с чем несовместна прелесть…
Нежданнее, чем листопад в апреле,
Стих, в ней открывший жуткую жену…
Серпом небрежности я не сожну
Посевов, что взошли на акварели…
Смущают иронические трели
Насторожившуюся вышину.
Прелестна дружба с жуткими котами[68], —
Что изредка к лицу неглупой даме, —
Кому в самом раю разрешено
Прогуливаться запросто, в побывку
Свою в раю вносящей тонкий привкус
Острот, каких эдему не дано…

1926

Владимир Ильяшенко

Обратный венок полусонетов

Посвящается Г. В. Голохвастову

и Д. А. Магула

I. «Там смерть всевластно разлита…»

Там смерть всевластно разлита,
Где чаша поздняя допита
И где не жаждут вновь уста.
Где замыкается орбита —
Обозначается черта,
И беспредельна пустота,
Где радость вешняя добита.

II. «Где радость вешняя добита…»

Где радость вешняя добита,
Очей не радуют цвета
Сапфиров и александрита…
Отважен стойкий шаг гоплита[69],
Но под ударами хлыста
И шаг раба и шаг скота
Ползет бессильно, как улита.

III. «Ползет бессильно, как улита…»

Ползет бессильно, как улита,
За ночью день — одна чета:
Так зерна падают из сита…
А что была за острота
В бескрайних грезах неофита!
Как отблеск тусклого нефрита
Теперь — последняя мечта.

IV. «Теперь последняя мечта…»

Теперь последняя мечта
Темнее тайн последних Крита
И беспросветна темнота.
Верна догадка Гераклита:
Никем извечная тщета
Была еще не понята,
Как ею жизнь была повита.

V. «Как ею жизнь была повита…»

Как ею жизнь была повита,
Как безгранична суета,
Знал Соломон, а Суламита,
Любви бездумной простота,
Пленялась блеском хризолита
И нежной гладью малахита:
Везде — такая красота!

VI. «Везде такая красота…»

Везде такая красота,
Что старцы мудрые синклита
Движенье Божьего перста
Провидят в трещине гранита:
Закрыты к истине врата,
Но краска с Божьего холста
В моих полях была разлита!

VII. «В моих полях была разлита…»

В моих полях была разлита
И благодать и пестрота
Теплей отливов аксамита,
Но яркость их теперь не та:
Где жизнь, как полный день, отжита
И где не разлита амрита,
Там смерть всевластно разлита.

[70]

Магистрал

В моих полях была разлита
Везде такая красота…
Как ею жизнь была повита!
Теперь последняя мечта
Ползет бессильно, как улита:
Где радость вешняя добита,
Там смерть всевластно разлита.

15 апреля 1945

Рио-де-Жанейро

Малороссия

Даль степная неоглядна!
На пригорке — ветряки,
У речонки сохнут рядна
И цветные рушники.
Неказиста хаты дверца.
С огородных сорван гряд,
Вон стручков зеленых перца
Под кривой застрехой ряд.
На дивчиноньке — намисто,
Тяжелы в нем дукачи.
Стол готов и прибран чисто:
«Гречаныки у печи…»

Вышиванье

Черный индийский узор,
Шорох шуршащего шелка.
Тешит внимательный взор
Черный индийский узор.
Как наяву до сих пор:
Нитки, наперсток, иголка,
Черный индийский узор,
Шорох шуршащего шелка.

Равенна

La dolce morta[71]

вернуться

67

Г. Иванов начинал свою литературную деятельность как эгофутурист, в «лагере» Северянина, но вскоре покинул его и перешел в «Цех поэтов», что вызвало обиду Северянина, назвавшего даже Г. Иванова «иудой» в одном из стихотворений. Язвительный тон сонета объясняется также тем, что Г. Иванов представил Северянина в своих воспоминаниях почти в карикатурном виде (эти воспоминания вышли в 1928 г. отдельной книгой).

вернуться

68

Прелестна дружба с жуткими котами… — намек на балладу Одоевцевой «Роберт Пентегью», в которой упоминается о девяти черных котах.

вернуться

69

Гоплиты — тяжеловооруженные пешие воины в Древней Греции (VI–IV вв. до н. э.).

вернуться

70

Обратный венок полусонетов. — Форма, «изобретенная» Ильяшенко (или Голохвастовым), даже поэты эпохи Возрождения таких венков не писали.

вернуться

71

Нежная смерть (ит.).

54
{"b":"575148","o":1}