Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Так как?

– Что «как»? А, да, – Гарри не знал, как объяснить отцу, каково это – уверенно гулять среди ревущих машин с палочкой в кармане. – Я вроде как посередке застрял – и ни туда, и ни сюда.

– А мы знаем, кто танцует на самом обрыве.

– Ну, это не совсем обрыв – уж скорей, водораздел. Но я могу перепрыгнуть его, – сигареты ли купить, или просто чтобы на меня не глазели, – попасть в другой мир, где меня никто не знает, провести там несколько часов, и вернуться назад, туда где я… ну, не в безопасности, но где мне угрожают лишь мои враги, и где мне хорошо, – Гарри ссутулился. – Плохо то, что я не принадлежу ни тому, ни этому миру.

– Ты часть этого мира.

Гарри пожал плечами, отметая резкое заявление отца:

– Не совсем.

– Совсем. Любой это скажет – стоит лишь увидеть тебя на метле. Или когда ты поднимаешь палочку в бою… – Северус на минуту прикрыл глаза. – Я бы еще добавил – когда ты варишь зелья; не всегда, но время от времени, когда ты поглощен этим…

– Ты просто хочешь, чтобы это было правдой.

– Если и ты этого хочешь, то это правда, – покачал головой отец. – Почему ты вдруг решил, что не принадлежишь этому миру?

– Я его не понимаю.

– Естественно, не понимаешь! Тебе всего шестнадцать! Думаешь ты – единственный шестикурсник, не разбирающийся во всех нюансах жизни общества?

– Драко…

– Из Драко специально растили политика, и даже он до сих пор путается в этом!

Гарри снова пожал плечами, хотя слова отца и успокоили его немного:

– Все-таки, будь я урожденным волшебником, я меньше бы путался.

– Ты и есть урожденный волшебник.

– Но…

– Твой отец – маг, а мать была ведьмой. «Урожденный» подразумевает ребенка, родившегося у родителей-магов. Так что ты – урожденный волшебник, кто бы тебя ни вырастил.

– Ну хорошо, тогда – воспитанный магглами…

Дальше все потекло своим чередом – не очень уютно, но, по крайней мере, без видимого напряжения. Когда Гарри принялся зевать после каждого предложения, Северус поднялся.

– Поздно уже. Выпей стакан воды и возвращайся к себе.

Мальчик поднялся на ноги и снова зевнул:

– Воды?

– Тогда утром у тебя не будет болеть голова, – Северус осторожно взял сына за плечи и развернул к двери. Это почему-то показалось Гарри ужасно забавным. Похоже, было действительно поздно. Отец легонько подтолкнул его в спину.

– Иди уже, а то завтра в Хогсмиде будешь спать на ходу.

Глава 73. Подарки и страхи

В субботу Гарри, Рон и Гермиона пропустили завтрак. Остаться голодными – не слишком приятно, но нужно было нанести на карту дорогу в Хогсмид, причем так, чтобы никто из студентов этого не заметил, – а значит, либо пойти в волшебную деревню после всех студентов, либо опередить их всех. Гермиона пообещала не слишком довольному Рону, что в Хогсмиде он сможет купить себе все, что захочет, и они отправились в путь, тщательно зарисовывая тропинку, по которой шли.

У их уединения были и другие положительные стороны. Говорить о Северусе, разумеется, Гарри все равно не стал, но им и без этого было, что обсудить.

– Как у тебя с Тенем продвигается? – спросил он.

– Я на удивление хорошо его понимаю, – кивнула немного смущенная Гермиона, – а вот контролировать его у меня пока не очень получается. И мы, конечно, сглупили, выбрав животное с таким слабым зрением.

– Можно подумать, мы об этом знали! – фыркнул Рон. – И потом, это же ты его выбирала!

– Правда, у меня получается его приманить, – продолжила девушка, не обращая внимания на подколку Рона. – Так что теперь нужно заставить его заинтересоваться чем-то и посмотреть, смогу ли я связаться с ним на расстоянии, не зная, где он находится, и что именно я увижу. Нужно сегодня вечером это проверить – мы выпустим его из кабинета Дамблдора.

– А что будет с крысами? И жабами? Что скажет Невилл, если эта зверюга сожрет Тревора?

– Дамблдор наложил на Теня заклятье, и он не сможет напасть на фамилиара. Разве что защищая себя.

В Хогсмиде они первым делом направились в «Три Метлы». После того, как Рон слопал две большие глазированные булочки с изюмом, а Гарри и Гермиона, воздав должное пирожным с кремом, разделили на двоих третью булочку и запили все чаем (а Гермиона – кофе), пришло время заняться и чем-то другим. Через окно было видно, как постепенно подтягиваются остальные студенты – поодиночке, парами, группами. Когда Гарри заметил компанию третьекурсников, его охватило странное чувство сродства с друзьями.

– До чего ж они маленькие, верно? – заметил Рон.

– Мы были точно такими же, – хихикнула Гермиона.

– Но тогда мы считали себя ужасно взрослыми! – воскликнул Рон. – Как же, нам же уже позволяют ходить в Хогсмид .

– Ну, теперь мы точно повзрослели, – рассмеялся Гарри. – По-моему, нам стоит пойти и купить подарки для наших спутниц.

– Ой, – скорчил гримасу Рон. – Лаванда будет ждать, что я ей что-нибудь подарю, да?

– Драко говорит, что это важно.

– Вот оно что, – нахмурился Рон. – Конечно, раз Драко говорит

– Я как-то читала, что традиция делать подарки – своеобразная вариация мунда, – вмешалась Гермиона. – Так что для Драко это действительно много значит.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Гарри.

– Понимаешь, чистокровные предельно серьезно относятся к выкупу невесты…

– А прочие маги – нет?

– А вот моя мама вышла замуж по любви, – воскликнул Рон. – Она говорит, что девушек нельзя покупать .

Гарри припомнил Оливию с ее коротко стриженными волосами, ее слова о том, что она не сможет сделать семье подлость и выйти замуж бесплатно, и пробормотал:

– Ну, одно другому не мешает. Можно заплатить выкуп и все равно любить друг друга.

Тут он вдруг понял, что родители Рона, родившие шестерых сыновей, вряд ли смогут скопить для них достаточно денег на мунд, так что Рону придется самому за себя побеспокоиться.

– Средневековье это, – проворчал Рон.

Гарри, желая поменять тему разговора, занялся своей промокшей под дождем мантией. Покончив с ней, он повернулся к Гермионе: – А вы что думаете делать? С подарками, в смысле? Вообще не будете их дарить – вы же не мальчишки, в конце концов! Или обе подарите – раз каждая из вас идет с девушкой?

Гермиона, на секунду потерявшая дар речи, слабо хихикнула и чуть не сползла со стула.

– А хороший вопрос, – заметил Рон негромко. – Так что вы собираетесь делать?

Девушка негромко прокашлялась и села нормально, оправив мантию и стараясь выглядеть непринужденно.

– Я думаю, что каждая девушка решает для себя. Но я все же куплю ей подарок. Это несложно – она же девушка, в конце концов, – и снова захихикала.

– Это ты считаешь, что купить девушке подарок – это несложно, – голос Рона прозвучал настолько уныло, что даже Гарри рассмеялся. – Я-то иду с Лавандой. А ей уж точно чего-нибудь эдакого подавай.

– Непохоже, раз уж она согласилась идти с тобой, – поддразнил Гарри, уворачиваясь от замахнувшегося на него рыжика. Тот, одарив приятеля хмурым взглядом, решил воспринять последние слова как дружескую подначку.

– Да ладно, – сказал он. – Я все-таки постараюсь найти что-нибудь приличное. Гермиона, ты мне поможешь?

В магазинчике, куда их притащила Гермиона, продавали украшения и всякие подарочные мелочи. Невысокий стеллаж с узкими полками, целиком увешенный и заставленный безделушками, делил помещение надвое. Откуда-то доносился сильный запах притираний. Гарри подошел ближе к полке, на которой поблескивали браслеты и нежным облачком колыхались газовые шарфы, и вытащил узкий флакон, наполненный сине-розовой смесью – ни дать ни взять препарат, украденный из лаборатории какого-нибудь изнеженного сумасшедшего ученого.

206
{"b":"579840","o":1}