– Это что такое?
– Косметика.
Гарри торопливо поставил флакон обратно:
– Ой.
– Очень хорошая косметика.
– Да, но… это же каждый для себя выбирает, верно? Я же не знаю, чем она пользуется, – Гарри припомнил стоящую на трибунах Оливию. – Не думаю, чтобы такое ей нравилось.
– Ну, на бал она точно накрасится. Но ты прав, – кивнула Гермиона, – такие вещи она должна покупать для себя сама. Несмотря на то что эта краска меняет цвет, чтобы соответствовать оттенку кожи.
Гарри принялся перебирать шарфы, пытаясь представить себе, какой из них подойдет Оливии. Она – блондинка, правда, волосы у нее, кажется, потемнее, чем у Малфоя. Глаза-то он помнил – светло-голубые – а вот волосы? Бледно-золотистые или скорее соломенные?
– Слизеринцы! – пробурчал Рон. Гарри ухитрился выглянуть в окно, заметил группку слизеринок – среди них была и Оливия, – быстро отступил к стене и махнул Рону и Гермионе. Те повернулись к нему, и Гарри приложил палец к губам. Гермиона помрачнела, Рон пожал плечами, но оба согласно кивнули в ответ.
Девушки вошли в магазин и принялись перебирать милые вещицы, повизгивая и хихикая. «Точь-в-точь как гриффиндорки», – подумалось Гарри. Он попытался рассмотреть Оливию через щелку в стене, разделяющей зал на две половины, но девушку все время кто-то заслонял.
– Так что же твой таинственный кавалер, Оливия? – певуче протянула одна из слизеринок. – Что он тебе подарит?
– Это тайна, – небрежно ответила та. Гарри заметил, как она, пожав плечами, выбрала сине-зеленый шарф, накинула его на плечи, нежно провела рукой по мягкому бархату и вновь повернулась к собеседнице. – Я могу сказать Эндрю, что тебе понравились эти серьги?
Темноволосая слизеринка вздохнула.
– Дороговато это для него. Мне, конечно, приятно, что он меня настолько ценит, но надеюсь, что он не начнет делать глупости – потому что если начнет, то я не стану терять на него время, – она перевела взгляд на шарф, который Оливия по-прежнему поглаживала: – Какая вещь симпатичная. А розовые там есть?
– Нет, только темных цветов.
– Глянь-ка, Джастина, – вмешалась другая девушка. – Тебе этот ободок нравится?
Итак, Оливии понравился бархатный шарф – к тому времени, когда слизеринки вышли из магазина, Гарри был полностью в этом уверен. В какой-то момент он испугался, что девушка сама его себе купит, но этого, к счастью, не случилось – Оливия ушла вместе с другими, когда одна из слизеринок предложила воздать должное шоколаду. Звякнувший на двери колокольчик возвестил о том, что девушки ушли.
– Ну, наконец-то! – воскликнул Рон. Гарри торопливо схватил в руки зеленый с золотом шарф – действительно очень красивый, из плотного шелковистого бархата, расшитого узором из листьев.
– Как думаешь, пойдет? – обратился он к Гермионе. – Правда, он только шесть галлеонов стоит – может, мне и булавку для него купить?
– Ты идешь на бал с одной из тех слизеринок? – прищурилась Гермиона.
– Со стриженой. Ее Оливия зовут.
– Что?! – Рон ошарашенно взглянул на друзей. – Гарри, да ты что?! Гермиона, бросай эту свою идиотку и скажи Гарри, что пойдешь с ним!
Те переглянулись и в унисон ответили:
– Нет.
– Здорово, что мы так согласны друг с другом, – рассмеялся Гарри и добавил: – Успокойся, Рон. Она не из тех, кто поддерживает Волдеморта или что-то в этом роде.
– И что? Она слизеринка!
– Она чистокровная? – Гермиона явно старалась, чтобы голос прозвучал шутливо, но у нее не слишком получилось. Гарри пожал плечами. Эх, если бы можно было ответить на этот вопрос «понятия не имею».
– Кажется да. Не помню, что именно Драко об этом говорил.
– А тво… а он одобряет? – продолжила вопросы Гермиона.
– Он еще не знает – я ему пока не говорил, – Гарри вновь повернулся к безделушкам и принялся перебирать брошки. Вопросы «А из чего это сделано?» да «И сколько стоит?» точно отвлекут друзей и не дадут им окончательно разочароваться в нем. В конце концов Рон подошел ближе.
– Мне уже скучно. Ты оставайся, а потом подойдешь в соседний магазинчик – мы там будем.
– Через минутку, – кивнул Гарри.
Оставшись в одиночестве, он купил шарф и брошку, а заодно и подарок Гермионе – широкий гребень для волос из позолоченного дерева, инкрустированного перламутром, – и заторопился в соседний магазинчик.
Там продавали инструменты и любые товары, необходимые для дома. Рон внимательно разглядывал что-то, лежащее в темном шкафчике. Гарри двинулся было навстречу другу, но отвлекся, заметив ножи, лежавшие под стеклянной крышкой прилавка. Один из них, с двумя блестящими лезвиями и увитой золотым шнуром рукояткой, был настолько хорош, что Гарри даже задрожал от восторга.
– Нож ищешь, а? – обратился к нему продавец. – И какой ты хочешь? Боевой, обычный, для готовки, для зелий, ритуальный?
– Хм… а они что, разные?
– Ну, это, в основном, обычные ножи. Они зачарованы так, что замечательно режут определенный материал – одежду, например, или дерево, – но безвредны для остального – вроде твоей кожи, если ты попадешь по пальцу. Так что для боя они непригодны.
– А этот? – Гарри показал на понравившийся ему нож.
– Этот? Он отлично подойдет садовнику. На обоих лезвиях – чары заточки, с гарантией на десять лет минимум. Более узкое лезвие подходит для дерева, то, что пошире – для листьев, но вообще-то ими что угодно можно разрезать, кроме живой плоти – а может, только человеческой плоти, надо бы проверить. В любом случае, владельцу вреда не будет.
– А поближе посмотреть можно?
Вытащив нож из-под стекла, продавец – молодой парень с приятным, круглым лицом, густыми каштановыми волосами и короткой бородкой, – протянул его Гарри и только тогда заметил шрам.
– Так ты – Гарри Поттер?
– Он самый.
– Не знал, что тебя интересует садоводство.
– Да для друга беру, – но у Гарри не получилось скрыть подсознательное желание иметь именно этот нож. Он провел пальцем по лезвию – сначала легонько, потом прижал сильнее, но не порезался. Но стоило поднести нож к тонкой прядке волос, как прядка осталась у него в руках. Гарри почувствовал, как на лице расплывается улыбка.
– Покупаю.
– Только помни – для боя он непригоден.
– Ясно, ясно. Но я все равно его куплю.
– Чары можно немного изменить, но основные чары, наложенные на сталь, все равно останутся теми же.
– Учту. Но он мне и таким полностью подходит.
– Тогда порядок. Ножны тоже будешь покупать?
– Наверно.
– Как носить станешь? На поясе, на голени, у бедра или на груди?
Гарри как раз решил, что поясные ножны красной кожи, украшенные золотыми разводами, – это то, что нужно, когда к нему неожиданно подошел Рон.
– Что ты покупаешь?
– Нож.
– Нож? Зачем он тебе?
– Потому что он просто потрясающий, – улыбнулся Гарри. – А ты что-нибудь присмотрел?
– Да ничего особенного, – пожал плечами Рон.
– Покажи-ка.
– Просто такие штуки очень нравятся маме.
– Ну так покажи .
Гарри, конечно, купил одну из вещиц, понравившихся Рону, – вазу для цветов, которая меняла высоту и вместимость в зависимости от букета и принималась вопить, если воды было мало, – и даже сумел убедить Рона, что ваза будет подарком от них обоих.
– Ты же платил, – возразил Рон. – Так что это твой подарок.
– Но заметил-то ее ты, кретин. Я никогда бы не додумался ее купить. Скажи, мы можем придержать ее на Рождество?
Когда они вышли из магазина на улицу, Гарри показал друзьям купленный нож, с гордостью заметив:
– Острый как бритва. Человека, правда, не порежет.
– И какая от него тогда польза? – скривился Рон.
– Ты же не занимаешься готовкой, – прибавила Гермиона. – И по дереву не режешь. Что ты будешь с ним делать?
– Ну-с, – Гарри прижался к девушке плечом и продолжил заговорщицким тоном, – могу, например… одежду твою разрезать.