Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Рон снова зыркнул на Гарри, потом повернулся и заспешил прочь, расталкивая толпу, запрудившую поле. К Гарри подбежала Гермиона: – Поздравляю! Отлично летал… как всегда, впрочем.

– Спасибо, – Гарри улыбнулся остальной команде. – Просто потрясающе, насколько все сыграны – конечно, кроме меня и Рона, – он грустно взглянул вслед убегающему Рону. Гермиона проследила за его взглядом.

– Знаешь, мы с ним сегодня идем в Хогсмид. Может, попробуешь поймать нас в «Трех Метлах», когда Рон немного поуспокоится?

– Попытаюсь, – вздохнул Гарри.

– Я с ним поговорю.

– Эй, Гарри! Чего это Ронни нос повесил?

– Понятия не имею, – пожал плечами Гарри, поворачиваясь к близнецам. Гермиона хмыкнула и отошла в сторону.

– Э-э… Гарри, – промямлил один из близнецов, глядя на Гарри с неприкрытым ужасом. Гарри решил, что это Джордж – именно Джордж потирал так руку, когда был взволнован или озабочен чем-то.

– Здорово, что вы все-таки приехали, – улыбнулся Гарри. – Я боялся, что вам что-нибудь помешает.

Близнецы переглянулись, подхватили Гарри под руки с двух сторон и потащили к трибунам, где сейчас никого не было.

– Ребята, вы что?

– Ты кто? – прошипел Фред. – Куда делся Гарри?

Это было хуже, чем удар кулаком, и Гарри постарался не ежиться: – Да я же Гарри!

– Хватит, – рявкнул один из близнецов. – Тебе нас не одурачить.

Гарри не думал, что настолько изменился, но лица близнецов на сей раз выглядели пугающе серьезными. Оставалось лишь радоваться, что близнецы сообразили отвести его подальше от толпы. Несколько человек с любопытством поглядывали в их сторону, но ни один не был настолько близко, чтобы услышать, о чем они говорят. Гарри предпринял еще одну попытку: – Это все волосы.

– Врешь! – злобно прошептал Джордж.

«Да он не просто зол, – пронеслось у Гарри в голове. – Он боится».

Фред прижал Гарри к стенке трибуны:

– У тебя даже голос не похож!

Гарри набрал полную грудь воздуха: – Я знаю, – и прикусил губу. Фред надавил снова, и Гарри почудилось, что все неровности трибуны отпечатались на его спине. «Ох, и будет там синяков», – отстраненно подумал он. Оставшиеся на поле люди забеспокоились, профессор Люпин двинулся по направлению к компании, но остановился, когда Гарри помахал ему.

– И все-таки, я Гарри. Если сомневаетесь, спросите профессора Дамблдора. Мне нельзя ни с кем говорить об этом.

– Что ты нам сказал по поводу крови в конфетах?

– Э-э… – Гарри вдруг понял, что Джордж проверяет его. – А, используйте вместо крови сперму.

– Это было слишком недавно, – возразил брату Фред. – Где наша мама прячет варенье?

– От вас прячет? – переспросил Гарри, неуверенно оглядывая застывшие от гнева одинаковые черты близнецов. – Но я уже два года не был в «Норе»! – внезапно в памяти всплыла картина: миссис Уизли украдкой достает банку с вареньем и с заговорщическим видом прижимает палец к губам. – Вспомнил! В старом котле, который стоит под раковиной.

– Кто я такой? – спросил Фред.

– Фред.

– А вот и нет. Я Джордж, – с насмешкой возразил Фред.

– Нет, Фред. Это он – Джордж, – Гарри показал на стоящего рядом Джорджа. – Ты никогда не трешь так руку, а он всегда это делает, когда нервничает. Ты просто пытаешься обдурить меня, и он тебе помогает , но сам надурить меня не пытается и нервничает.

– Разве я ее тру? – Джордж с удивлением поглядел на свою руку.

– С тех пор как ты ее сломал на первом курсе, – подтвердил Фред, отступая на шаг и медленно переводя дух. Взглянув на Гарри, он покачал головой и снова понизил голос: – Убедил. Ты и впрямь Гарри. Но что с тобой? Несчастный случай во время трансфигурации? Пытался стать анимагом и не смог принять прежний вид?

– Я изменялся постепенно, – понизил голос до шепота Гарри. – Никто ничего не заметил – они ведь видят меня каждый день. Так что постарайтесь вести себя так, будто я выгляжу как всегда, ладно?

Фред взглянул на Гарри с негодованием: – У тебя лицо полностью изменилось. И ты выше меня!

Джордж захихикал:

– Зато он теперь еще костлявее, чем Рон.

– Знаете что, – перебил Гарри, – я сейчас вымоюсь и отправлюсь в Хогсмид. Пойдете со мной или нет?

Фред посмотрел на Джорджа. Тот пожал плечами.

– Конечно пойдем, – ответил Фред. Эта внезапная уступчивость насторожила Гарри. Похоже, близнецы все же не поверили ему.

– Разговор со стариком может и подождать, – добавил Джордж.

– Тем более, что у нас все равно кое-какие дела в «Зонко».

Гарри поспешно вымылся и переоделся, боясь, что пока его нет, близнецы, вопреки всем уверениям, начнут расспрашивать о нем окружающих. Рона в раздевалке уже не было, но Гарри, задержавшись в дверях, увидел, как рыжий почти бежал к воротам, даже не оглянувшись на трибуны. Когда Гарри чистый, вымывшийся и одетый для прогулки в Хогсмид, вышел из раздевалки, близнецы уже ждали его.

– Гарри! – судя по возмущенному восклицанию Джорджа, Гарри совершил некий серьезный проступок. Гарри замер на полдороге.

– Что такое?

– Твоя мантия! Люди подумают, что ты слизеринец.

Гарри осмотрел зеленую мантию, накинутую поверх серых брюк и белой рубашки: – Вы в ней меня уже видели.

– Но не в школе же!

– Тот, кто не знает, что я неисправимый гриффиндорец, просто безнадежен, – закатил глаза Гарри.

Он медленно шли по дороге, ведущей в Хогсмид. Большая часть студентов уже прошла, дорога была безлюдна, и никто не мог их подслушать. Воспользовавшись случаем, Гарри торопливо прошептал: – Ребята, я вас еще раз прошу – не привлекайте к моей внешности всеобщего внимания. Поговорите с Дамблдором, и он вам все объяснит.

После того, как они прошли ворота, Фред вытащил что-то из кармана и протянул Гарри:

– Мы тут тебе кое-что привезли.

Взяв в руки протянутый кошель, Гарри заглянул внутрь. Там лежали несколько Веселых крылышек, два Забастовочных завтрака, ириски, меняющие цвет кожи, и разноцветные леденцы.

– Спасибо!

– Выверни кошель наизнанку, – велел Джордж.

– Мне некуда положить то, что внутри.

– Все будет в порядке. Ты только выверни.

Фред выхватил кошель из рук Гарри и сам вывернул его, а потом вернул назад. Гарри ждал, что содержимое вывалится на землю. Когда этого не случилось, он с любопытством заглянул внутрь и увидел пачку сигарет.

– Вы просто гении! – возбужденно воскликнул Гарри.

– Да ладно тебе, – небрежно махнул рукой Джордж. – Просто выворотный кошель. Мы такие не делаем…

– …но они пользуются большим спросом среди наших поставщиков.

– Поэтому мы приобрели несколько – на продажу.

Гарри снова вывернул кошель, и на месте сигарет появились магические конфеты. Он просиял.

– Довольный, точно маггл, заполучивший волшебный чайник, – прокомментировал Фред.

– Сноб несчастный, – отозвался Гарри. – Все, выросшие среди волшебников, такие снобы. Не умеете вы ценить чудеса.

– Ты нашему папе это скажи.

Оглянувшись, Гарри увидел, что они уже подошли к Хогсмиду. Он торопливо сунул кошель в карман: – Я им потом займусь.

– Куда сначала пойдем? – спросил Фред.

– В книжный магазин, – мечтательно откликнулся Гарри.

– Гарри! – вопль возмущения в ответ.

– Я просто хочу купить…

– В «Зонко»!

Гарри неплохо провел время в «Зонко» и даже купил несколько вещей, но не нашел ничего настолько интересного, как выворотный кошель. Близнецы тем временем вели длинные переговоры с владельцем магазина. Гарри решил, что они вряд ли будут здесь обсуждать его внешность, – было видно, что увлеченные близнецы напрочь забыли о его существовании. Наконец Гарри удалось вклиниться в разговор, и он заявил: – Я в книжный. Увидимся позже.

Книжная лавка здесь оказалась поменьше, чем «Флориш и Блоттс», и потолок был обычной высоты, но книги лежали повсюду. За грудой книг обнаружился человечек, сосредоточенно читающий что-то. Назвать продавца стариком было нельзя, но сидел он сгорбившись, и одежда его представляла собой забавное смешение разных стилей.

157
{"b":"579840","o":1}