Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

На барбакане появился пожилой мужчина, одетый в серо-стальные латы. Честно говоря, порой сложно было отличить королевские цвета Арса от обычных доспехов: издалека они сливались воедино с цветом простой стали или железа…

— Король Горд, я полагаю? Я сэр Нолис, капитан гвардии Арса. — невозмутимо осведомился мужчина, бросив косой взгляд на закованного в цепи Халдона. — Мы осведомлены о вашем прибытии. Неожиданная, но весьма приятная поддержка. К сожалению, у нас нет столько мест в городе, чтобы разместить всю вашу армию, но мы подготовили места для офицеров и ваших придворных. Разве что, мы бы попросили оставить вас снаружи вашего ручного зверя… Он может кого-то покусать, знаете ли. — офицер бросил недвусмысленный взгляд на Халдона.

— О, он не ручной, а пленный. — улыбнулся я. — Вам не сообщили? Это вождь клана серых топоров, а с ним ещё пять тысяч его воинов. Это мой подарок лорду Эдриану, вашему королю. Где он, кстати? Мне бы хотелось вручить его лично.

— Его Величество сейчас на северных воротах, проверяет готовность солдат к обороне. Армия дикарей должна подойти к стенам столицы со дня на день. — невозмутимо сообщил капитан. — Он вскоре вернётся, а вы пока могли бы расположиться в предназначенных для вас покоях.

Я фыркнул.

— Король Арса проводит время в окружении своих солдат, чем я хуже? Нет, я предпочту ночевать в лагере своих воинов. Впрочем, я готов подождать.

— Я пошлю за Его Величеством. — кивнул гвардеец Арса. — Мы поднимем флаг, когда король будет здесь.

Ждать пришлось долго. Я успел съездить обратно в армейский лагерь, захватить с собой Пикуса, а воины — подготовить всё к штурму.

Оставалось лишь надеяться, что наши приготовления были приняты издалека за разбитие лагеря: но это лежало на Шеридане.

Когда солнце начало клониться к закату, над барбаканом южный ворот Септентриона взвился серо-серебристый флаг.

Мы с Халдоном вновь выдвинулись к воротам. И в этот раз нас встречал сам король.

Я узнал его в лицо: всё тот же коротко стриженный старик в простом стальном обруче. В этот раз он был одет в латы: но те практически не отличались от тех, что были на капитане гвардии. В толпе его и не отличишь, пожалуй…

Никаких украшений. Голая функциональность… Арс не был богат, и его король определенно не кичился роскошью.

Меня он не узнал.

— Лорд Горд. — в глазах старика было лёгкое любопытство. — Визит вашей армии оказался весьма неожиданным. Я полагал, вы планируете экспансию на север… До меня доходили разные слухи. Говорят, вы приручили варваров… И даже подготовили для меня особый подарок.

Эдриан Дюранд I с интересом окинул взглядом закованного в цепи Халдона.

— Экспансии на север я не планировал. — спокойно ответил я. — Разве что совсем небольшую: расчистить королевские земли на севере Ганатры и заняться пустующим рудниками в горах. Мне действительно служат те, кого вы называете варварами. Клан Северного Ветра принёс мне присягу верности. Во многом с их помощью мне удалось подготовить вам этот подарок. Мы привели сюда пять тысяч пленных, и тот, что рядом со мной — их вождь, Халдон.

Я дёрнул цепью. Вождь серых топоров посмотрел на меня исподлобья, но ничего не предпринял.

— Гляди-ка, даже не рычит. — восхищённо протянул король Арса. — Как вы контролируете его? Это определённо, достойный дар. Многие, конечно, буду говорить казнить их всех во избежание проблем, но я думаю нам стоит мыслить шире. Если вы смогли добиться послушания, быть может, удастся использовать их на шахтах. Полезные выйдут зверюшки…

— Для вас есть письмо, кстати. — невозмутимо сказал я. — Халдон, будь так любезен, отдай лорду Эдриану письмо.

С этими словами я спрыгнул с коня, подошёл к сыну льда, и вставив ключ, освободил его от оков.

Солдаты, окружавшие короля Арса слегка переполошились, нахмурившись. Король наблюдал за этим спокойно. Халдон хрустнул шеей и кинул свиток с печатью прямо в короля.

Тот поймал его. А затем привычным движением сломал печать и замер на месте вчитываясь.

О, эта была непередаваемая гамма эмоций. Непонимание, удивление, осознание, ярость, гнев…

Старый воин не удержал лица, а вождь серых топоров смотрел на него с таким удовольствием, что, казалось, в один миг получил все сокровища мира.

Я отстегнул от лошади оружие Халдона, и передал ему его секиру вместе с небольшим метательным топором.

— Полагаю, тебе стоит уйти. — тихо шепнул я гиганту. — В меня стрелять не станут, а вот для тебя стрел не пожалеют.

Гигант дёрнул щекой, дав понять, что услышал меня, но не сдвинулся с места.

Я лишь пожал плечами, достал армейский рог и протрубил в него, давай сигнал гвардии.

Рыцари смерти в бирюзовой броне направились к нам, а за ними следовал отряд из поднятых мною детей льда.

Простые солдаты принялись освобождать от верёвок гигантов и раздавать им оружие.

Эдриан Дюранд наконец отвёл глаза от письма, скомкав его в руке, медленно осмотрел готовящуюся к штурму армию, и, наконец, перевёл взгляд на меня.

Я ожидал угроз, яростных криков, обвинений в подлости… Но король Арса взял себя в руки быстро, и первые несколько секунд лишь задумчиво рассматривал меня, возвращая на лицо каменную, невозмутимую маску. А затем спокойно сказал:

— Многие пытались сломать Арс. И все потерпели поражение. Я не паду от твоей руки, и никакие хитрости не помогут вам против мастерства и доблести наших воинов.

— Я возьму стены твоего города раньше, чем солнце зайдёт за горизонт. — улыбнулся я.

— Иные бестии громко лают… Но укусить латника могут только в своих мечтах. — хмыкнул король.

В этот момент метательный топор Халдон, брошенный с чудовищной силой, вонзился в стык камней у зубца барбакана, прерывая наш диалог. И что-то мне подсказывало, что вождь серых топоров не промахнулся…

— Быть может, ты не падёшь от руки лорда Горда. — с глухой ненавистью произнёс вождь. — Но он не будет один в это битве. Лучшие воины севера собрались сегодня, чтобы ты и твоё королевство ответили за все свои злодеяния. И клянусь Бладьюром, один из нас отрубит тебе голову.

Вождь сплюнул на землю, развернулся, и отправился к армии.

На короля Арса, впрочем, всё это не произвело никакого впечатления. Даже топор, вонзившийся в камень рядом, не заставил его пошатнуться. Воины рядом с ним натянули луки, но тот лишь махнул рукой, давая гиганту уйти. Он лишь с ехидцей покачал головой, глядя на меня:

— И этих зверей вы выбрали себе в союзники? Отрубит голову, как же… Они не более чем кровожадные пустобрёхи…

Он хотел сказать что-то ещё, но в этот момент из-за моей спины, словно раскатом грома, разнёсся боевой клич детей льда:

— Элланис… Элланис…

Они повторяли и повторяли это слово, и я совершенно не знал, что оно значит. Но вот у короля Арса оно вызвало неподдельный гнев. Его взгляд из ехидного внезапно стал злым, колючим, а губы плотно сжались.

— Кажется, мне выражают уважение, не так ли? — я натянул на лицо самую подлую из своих ухмылок.

Эдриан Дюриан I лишь молча развернулся и покинул барбакан, принимаясь раздавать команды.

А жаль. Я бы поболтал ещё, выигрывая время. Но, похоже, король Арса не так уж и туп и наконец-то понял, чем я здесь занимаюсь.

Бирюзовая гвардия вместе с немертвыми гигантами подошли к первым двум участкам стены правее и левее главных ворот. На башнях уже разворачивали стрелометы и камнемёты, но всё же, со стен никто не стрелял.

Не то чтобы обстрел мог всерьёз повредить пронзающим мрак, закованным в латы: мы учитывали и такой вариант, но это было приятное начало.

Похоже, король Арса пока не принял окончательного решения о правилах ведения этой войны, и решил сначала понаблюдать за нами.

С точки зрения защитников, простая латная пехота пока никак не могла навредить им за стенами.

Я привязал корону к седлу коня, натянул вместо неё лёгкий шлем, и, отправив транспорт обратно в лагерь, подошёл к Крегорну.

— Вы готовы?

1269
{"b":"943183","o":1}