Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

12 без педанства. См. коммент. к главе Первой, V, 7.

XXIV

   Тутъ былъ однако цвѣтъ столицы,
   И знать и моды образцы,
   Вездѣ встрѣчаемыя лицы,
 4 Необходимые глупцы;
   Тутъ были дамы пожилыя
   Въ чепцахъ и въ розахъ, свиду злыя;
   Тутъ было нѣсколько дѣвицъ,
 8 Не улыбающихся лицъ;
   Тутъ былъ Посланникъ, говорившій
   О государственныхъ дѣлахъ;
   Тутъ былъ въ душистыхъ сѣдинахъ
12 Старикъ, постарому шутившій,
   Отмѣнно тонко и умно,
   Что нынче нѣсколько смѣшно.

Согласно Томашевскому (Сочинения 1957, V, 627), строфы XXI–XXVI, включая их варианты, были переработаны и приобрели окончательный вид в июне 1831 г. в Царском Селе, после того как была закончена (в Болдине осенью 1830 г.) вся глава, кроме письма Онегина.

1 Тут был. Повторяющаяся интонация при перечислении прибывших на блестящий раут (строфы XXIV–XXVI) слишком напоминает интонацию «Дон Жуана» Байрона, песнь XIII, строфы LXXXIV–LXXXVIII («Там был и сэр Болл-Тун…», «Там граф Тирэ, большой аристократ..», «Там были благородные вельможи…» и т. д. <пер. Т. Гнедич>), чтобы говорить о случайном совпадении.

XXV

   Тутъ былъ на эпиграммы падкій,
   На все сердитый господинъ:
   На чай хозяйскій слишкомъ сладкій,
 4 На плоскость дамъ, на тонъ мужчинъ,
   На толки про романъ туманный,
   На вензель, двумъ сестрицамъ данный,
   На ложъ журналовъ, на войну,
 8 На снѣгъ и на свою жену.
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

XXVI

   Тутъ былъ ***, заслужившій
   Извѣстность низостью души,
   Во всѣхъ альбомахъ притупившій,
 4 St.-P**, твои карандаши;
   Въ дверяхъ другой диктаторъ бальной
   Стоялъ картинкою журнальной,
   Румянъ — какъ вербный херувимъ.
 8 Затянутъ, нѣмъ и недвижимъ,
   И путешественникъ залётной,
   Перекрахмаленный нахалъ,
   Въ гостяхъ улыбку возбуждалъ
12 Своей осанкою заботной,
   И молча обмѣненный взоръ
   Ему былъ общій приговоръ.

1*** Фамилия Пролазов, или Проласов, происходит от существительных мужского рода «пролаз, пролаза», означающих — «карьерист», «льстец», «сикофант». Пролазов — осмеиваемый персонаж русских комедий восемнадцатого века и лубочных картинок.

Принятая в изданиях Пушкина конъектура после «был» — Андрей Сабуров (1797–1866), впоследствии тупоумный директор императорских театров, лицо, едва известное Пушкину, — основывается на ряде абсолютно бездоказательных догадок, и я не считаю нужным даже обсуждать это. Было бы намного интереснее выяснить, часто ли среди шаржей Сен-При (где они хранятся?) можно встретить портреты Оленина.

4 St.-P[riest]. Граф Эммануил Сен-При (1806–28), о котором говорят, что он был талантливым карикатуристом. Кажется, в печати не воспроизведено ни одного его шаржа. Он был сыном французского эмигранта по имени Арман Шарль Эммануил де Гиньяр, граф де Сен-При, женившегося на русской аристократке, княжне Софии Голициной.

Юный художник застрелился: по одной версии, в Италии, в день Пасхи, в соборе, а по другой — на глазах эксцентричного англичанина, который обещал выплатить его карточные долги в обмен на зрелище самоубийства.

Пушкин намеком говорит о карикатурах Сен-При также в маленьком стихотворении 1829 г., которое обращено к N.N. («Счастлив ты в прелестных дурах»).

6 картинкою журнальной. Подразумевается — картинкой из журнала мод.

7 вербный херувим. От «вербы», представляющей собою одну из разновидностей ивы. Имеются в виду бумажные фигурки ангелов (их приклеивали к пряникам и т. п.), продававшиеся ежегодно на ярмарках в вербную неделю — последнюю неделю перед Пасхой.

10 Перекрахмаленный. Подразумевается шейный платок. Моду слегка подкрахмаливать его завел Красавчик Браммел в первые пятнадцать лет девятнадцатого столетия. Его последователи в 1820-е годы шокировали вкусы французского и русского общества, крахмаля платок слишком сильно. Сам Браммел в последний период жизни, обитая в Кане (он начал терять рассудок году в 1837-м и впал в безнадежное душевное расстройство летом 1838 г.), кажется, крахмалил свои кембриковые галстуки сильнее, чем прежде.

XXVII

   Но мой Онѣгинъ вечеръ цѣлой
   Татьяной занятъ былъ одной,
   Не этой дѣвочкой несмѣлой,
 4 Влюбленной, бѣдной и простой,
   Но равнодушною Княгиней,
   Но неприступною богиней
   Роскошной, царственной Невы.
 8 О, люди! всѣ похожи вы
   На прародительницу Эву:
   Что вамъ дано, то не влечетъ;
   Васъ непрестанно змій зоветъ
12 Къ себѣ, къ таинственному древу:
   Запретный плодъ вамъ подавай,
   А безъ того вамъ рай не рай.
184
{"b":"268424","o":1}