Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

6 Канцеляриста. Вместо ожидаемого «кавалериста».

10 лес… дров. «Чем дальше в лес — тем больше дров», — говорит русская пословица, глупая, как все пословицы вообще, но в этой строке бьющая прямо в цель. Пушкин подчеркивает грубую вульгарность провинциальных балов.

XLIV

   Буяновъ, братецъ мой задорный,
   Къ герою нашему подвелъ
   Татьяну съ Ольгою: проворный
 4 Онѣгинъ съ Ольгою пошелъ;
   Ведетъ ее, скользя небрежно,
   И, наклонясь, ей шепчетъ нѣжно
   Какой-то пошлый мадригалъ,
 8 И руку жметъ — и запылалъ
   Въ ея лицѣ самолюбивомъ
   Румянецъ ярче. Ленскій мой
   Все видѣлъ: вспыхнулъ, самъ не свой;
12 Въ негодованіи ревнивомъ
   Поэтъ конца мазурки ждетъ
   И въ котильонъ ее зоветъ.

1 См. XXVI, 9–11 и коммент. к ней.

3 проворный. Следует отметить, как удачно слово «проворно», завершающее строку 1 строфы XV, повторяется, словно эхо, здесь.

9–10 В небольшом, написанном в Кишиневе, стихотворении «Гречанке» (Калипсо Полихрони, которая, как говорили, была любовницей Байрона) Пушкин в 1822 г. употребил сходную интонацию:

Невольный трепет возникал
В твоей груди самолюбивой,
И ты, склонясь к его плечу…
Нет, нет, мой друг, мечты ревнивой
Питать я пламя не хочу.

XLV

   Но ей не льзя. Не льзя? Но что же?
   Да Ольга слово ужъ дала
   Онѣгину. О, Боже, Боже!
 4 Что слышитъ онъ? Она могла...
   Возможно ль? Чуть лишь изъ пеленокъ,
   Кокетка, вѣтренный ребенокъ!
   Ужъ хитрость вѣдаетъ она,
 8 Ужъ измѣнять научена!
   Не въ силахъ Ленскій снесть удара;
   Проказы женскія кляня,
   Выходитъ, требуетъ коня
12 И скачетъ. Пистолетовъ пара,
   Двѣ пули — больше ничего —
   Вдругъ разрѣшатъ судьбу его.

Любопытно выяснить, что делал настоящий Байрон в то время, когда образ, созданный Пушкиным, танцевал, мечтал, умирал:

12 янв. 1821 г. (ст. ст.) (24 янв. нов. ст.), когда Ленский на северо-западе России шел на свой последний бал, Байрон в Равенне (Италия) записал в дневнике: «…встретил несколько масок на Корсо… — они пляшут, поют и веселятся, „ибо завтра могут умереть“».

На следующий вечер, 13 янв. (25 янв. нов. ст.), когда Ленский сочинял свою последнюю элегию, Байрон записал: «Еще один день миновал… но „что лучше, жизнь или смерть, ведомо одним лишь богам“, как сказал Сократ своим судьям…».

А 14 янв. (26 янв. нов. ст.), в день, когда состоялась дуэль между Ленским и Онегиным, Байрон сделал краткую запись: «Ездил верхом — стрелял из пистолетов — и притом удачно».

Это, по-видимому, останется классическим примером того, как жизнь подыгрывает искусству.

11 требует коня. Я бы понял это как «требует своего коня», «приказывает вывести своего коня», если бы не более вероятное обстоятельство, что Ленский и Онегин приехали на званый вечер в онегинских санях, и сейчас Ленский должен одолжить жеребца из конюшни Лариных.

14 В отдельном издании Четвертой и Пятой глав 1828 г. напечатано:

Как раз решат судьбу его.

Но, чтобы избежать слияния «как» со следующим словом «разрешат», («как раз»), Пушкин в списке ошибок, приложенном два месяца спустя к главе Шестой, изменил строку:

Вдруг разрешат судьбу его.

Глава Шестая

Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина - i_023.png

Эпиграф

La sotto giorni nubilosi e brevi
Nasce una gente a cui l'morir non dole.
Petr.

Отрывочное цитирование фрагмента из канцоны XXVIII Петрарки (строки 49 и 51) «На жизнь Лауры», начинающегося со слов «О, ожидаемая на небе блаженная и прекрасная». Вместе с опущенной Пушкиным строкой 50 отрывок читается:

Là sotto i giorni nubilosi e brevi,
Nemica naturalmente di pace,
Nasce una gente, a cui'l morir non dole.
<Там под туманными и короткими днями,
Чуждое по своей природе миролюбию,
Родится племя, которому не больно умирать>.

I

   Замѣтивъ, что Владиміръ скрылся,
   Онѣгинъ, скукой вновь гонимъ,
   Близъ Ольги въ думу погрузился,
 4 Довольный мщеніемъ своимъ.
   За нимъ и Олинька зѣвала,
   Глазами Ленскаго искала,
   И безконечный котильонъ
 8 Ее томилъ, какъ тяжкій сонъ.
   Но конченъ онъ. Идутъ за ужинъ.
   Постели стелютъ; для гостей
   Ночлегъ отводятъ отъ сѣней
12 До самой дѣвичьи. Всѣмъ нуженъ
   Покойный сонъ. Онѣгинъ мой
   Одинъ уѣхалъ спать домой.

10–12 Ср.: Роберт Лайелл, «Нравы русских и подробная история Москвы» (Лондон, 1823), с. LIII–LIV, LVII:

«Мадам [Полторацкая], мать джентльмена, которого я сопровождал, устраивала „fête“ <„торжество“>… в воскресенье, следующее за нашим прибытием в это поместье [Грузино, возле Торжка]. То и дело в течение всей субботы прибывали экипажи со знатными гостями… Хотя дом мадам [Полторацкой] был внушительных размеров, я удивлялся, где все эти гости, примерно пятьдесят особ, найдут себе комнаты для ночлега… Вечерними развлечениями были беседа и карты, и в 11 часов сервировали изысканный ужин, по завершении которого мое внимание привлекло зрелище суматохи и последовавшего беспорядка. Столовая, гостиная, зал, все подходящие помещения, в которых мы провели вечер, были превращены в спальни… Количество кроватей… [оказалось] недостаточным… множество постелей было немедленно устроено на полу, некоторые на креслах…

На следующий день я посетил „с утренним визитом около одиннадцати часов“, один из домов, где разместились несколько знакомых мне мужчин… Зал и гостиная превратились буквально в казармы: софы, диваны и кресла были сдвинуты вместе и покрыты постелями — а их утомленные или ленивые обитатели… полдесятка дворян… [в одном таком пристанище], завернувшись в роскошные шелковые длинные ночные рубахи, лежали или сидели в кроватях, пили кофе, чай или курили табак в атмосфере зловония и в окружении ночных горшков и неопрятного тряпья, образуя необычайно пестрое сообщество».

134
{"b":"268424","o":1}