От страха Сигурд снова не проронил ни слова. Но чудовищу и не нужен был его ответ. Мерзкий фантом вплотную приблизил к олигарху свою шишковатую голову, открыл огромный, склизкий рот и гаркнул прямо в лицо:
— Недолго тебе осталось!
Сигурд отшатнулся так, что едва не опрокинулся вместе со столом и стулом. Довольный карлик захохотал и, распространяя жуткое зловоние, исчез вместе с туманом, оставив после себя лишь тошнотворный рыбный запах.
Олигарх ошалело смотрел по сторонам. Официанты разносили жареную форель. В приморском глухом городке это блюдо было лучшим лакомством местных гурманов. Но вместо прилива аппетита, Сигурд ощутил липкую, как кожа Андвари, тошноту.
Чтобы окончательно прогнать наваждение, он растёр лицо, чувствуя, как под подрагивающими ладонями льётся ледяной пот. Нестерпимая вонь всё ещё заполняла зал, не давая вдохнуть полной грудью. Что это было? Видение? Галлюцинация? Сумасшествие? Сегодня он слишком много выпил, чтобы понять.
Кольцо! Олигарх судорожно схватился за левый мизинец, но нащупав тёплый металл слегка успокоился.
Он неловко поднялся с места, покачнулся и едва не упал на Гертруду. Женщина помогла ему устоять на ногах. Она смотрела на Одинцова со странной смесью ужаса, жалости и отвращения.
Не замечая людей вокруг, олигарх, шатаясь, направился к выходу.
— Мы уходим! — резко бросил он спутнице.
Та безропотно поднялась за ним.
Музыка и смех продолжали звучать им вслед, когда Одинцов, спотыкаясь, нашёл свой автомобиль на парковке. Задремавший водитель, подскочил, как ошпаренный и принялся услужливо распахивать дверцу. Олигарх медлил, запах гнилой рыбы всё еще преследовал его, и мужчине хотелось отдышаться, прежде чем нырнуть в душную тесноту салона.
Гертруда Петровна молча стояла рядом. Она решила, что на сегодня ей достаточно высшего общества, и собиралась ехать домой на такси. Но, внезапно вспомнивший о спутнице Одинцов резко схватил её за руку и едва ли не силой затолкал в машину. Молчаливый водитель услужливо отвернулся, когда тот заблокировал двери и закрыл перегородку из оргстекла. Гертруда насторожилась. Превратившись в напряжённый комок нервов, он ждала, что будет дальше. Женщина не знала, как выбраться из ловушки, и кто страшнее: похожие на бандитов коллекторы, или пьяный олигарх с пунцовыми глазами.
Сигурд и не думал строить из себя джентльмена. Он грубо навалился на испуганную директрису, дыша ей в лицо перегаром. Гертруда не успела даже пикнуть, как он обслюнявил ей шею и забрался под юбку. Её снова замутило. Собравшись в пружину, женщина резко оттолкнула олигарха, и тот влетел в угол сидения, глухо стукнувшись затылком.
— Вот ты какая!? — держась за голову, Сигурд безуспешно пытался подняться.
— Мы ещё не договорились, — твёрдо сказала Гертруда, — Сначала обсудим, как поступить с моими долгами.
Звук собственного голоса помог директрисе собраться, заставил отступить накатившую тошноту, и даже осадил пыл олигарха.
По бесцветному лицу Одинцова было не понять злится он на свою спутницу или восхищается ей. Выдрессированный шофёр, обеспокоенно поглядывая на шефа, остановил машину, но Сигурд жестом велел ему двигаться дальше.
Гертруда молчала. Она собиралась с силами для дальнейшей обороны, но отвергнутый олигарх отчего-то не торопился переходить в наступление.
— Я сейчас слишком много выпил, чтобы вести деловые разговоры, особенно, с красивыми женщинами, — всё ещё потирая набитую шишку, мужчина плотоядно усмехнулся.
Эта гримаса могла кого угодно привести в трепет, но директриса чувствовала: опасность миновала.
— Встретимся завтра и, как следует, обговорим все условия. А сейчас иди домой. Мы приехали.
Расторопный водитель открыл дверь, и Гертруда, не прощаясь, ушла, даже не спросив, откуда Одинцов узнал её адрес.
Несмотря на красноречивые взгляды шофёра, Сигурд долго не давал приказа продолжать поездку. Он всё смотрел на обшарпанный подъезд, словно надеялся ещё раз увидеть женщину, только что скрывшуюся за его серой дверью. Воистину, жизнь любит шутить над теми, кто слишком долго пользуется её услугами. Но последние шутки давней знакомой не вызывали даже тени улыбки пресытившегося олигарха.
Гертуда Петровна, наконец-то вернулась домой. Оставшись одна, женщина закричала, как раненный зверь, вместе со слезами глотая новую порцию унижений. Она била себя по щекам, пытаясь внешней болью заглушить внутреннюю, и почти с кожей стирала макияж и снимала платье.
Выплакавшись, Гертруда немного успокоилась и даже смогла уснуть. Ей снился Сварт. Они сидели на летнем лугу и целовались, как безумные. Между ними лежало что-то белое, овальное, похожее на камень или яйцо. Гертруда не понимала, зачем оно здесь и что обозначает. А Сварт зачем-то прикладывал его к уху и радостно смеялся.
Гертруда безмятежно улыбалась во сне.
Глава 6: Ночная вылазка
Когда Дракон вернулся домой, часы на главной башне Замка уже давно пробили полночь. Едва переступив порог, он сразу же спустился в подземелье. Увиденное не разочаровало его: все яйцо покрылось мелкими трещинами. Теперь Сварт точно знал: его избранница — Гертруда. Он приложил ухо к яйцу и радостно улыбнулся: шум в нём стал отчётливее и уже походил на стук сердца.
Гертруда отказалась лететь с ним в Замок. Но несмотря на отказ, Дракон надеялся: очень скоро они будут вместе. Сейчас он не хотел думать о том, что человеческая жизнь — всего лишь миг по драконьим меркам, и все его переживания, трепет и чувства к смертной женщине снова упокоятся вместе с ней под тяжёлым могильным камнем.
Сварт убеждал себя, что на этот раз всё будет иначе. Своды Замка не опустеют, а бессмертное тело не превратиться в тюрьму для его тоскующей души. Родится малыш. Он растопит лёд одиночества и раскрасит пустоту и чопорность этих стен новыми, весёлыми красками.
Дракон заснул счастливым и умиротворённым, но всю ночь его мучили кошмары. Он видел Гертруду. Что-то бесформенно-черное накрыло её с головой. Он слышал крики и мольбы о помощи, пытался догнать и освободит, но не мог пошевелиться.
Проснувшись в холодном поту, Сварт долго не мог понять, что означает его ночной кошмар. Он иногда видел вещие сны, но старался не предавать им значения. Дракон не был фаталистом, хотя и склонялся к тому, что никому не под силу изменить предначертанное. Но это сновидение, его обеспокоило. Весь остаток ночи он не смог сомкнуть глаз, перебирал в уме сотни способов помочь Гертруде и один за другим отметал их. Ей нужны деньги, которые были у Дракона. Но он не знал, как доставить их по назначению, не вызвав подозрений у Замка. Беспокойно ворочаясь с боку на бок на жесткой, как камень — маменька была убеждена, что закаляя тело, укрепляешь дух — постели, Сварт решил: будь что будет, он должен рискнуть.
Ещё до рассвета Дракон вышел на заброшенный дворик позади гаражей. Сюда уже давно никто не заглядывал, кроме прислужников, выносящих очередную порцию отходов. Если задний двор, хотя бы иногда, приводили в порядок, то этот закуток до такой степени зарос мусором, что ноги Дракона едва ли не по колено погрузились в нечистоты. Его чуткие ноздри почти перестали дышать, потому как вонь здесь стояла тоже нечеловеческая.
В углу захламлённого участка был старый, заброшенный колодец, высохший и наполовину заполненный всё тем же хламом. Дракон открыл щербатую крышку и поднял из зловонных глубин старое, растрескавшееся ведро. Здесь хранились его "мелочь" на карманные расходы. Мелочью, по драконьим меркам, был десяток увесистых пачек крупными купюрами, туго перетянутых почтовой бечёвкой.
Дракон сам не понимал, как ему столько времени удавалась скрывать свою заначку, ведь Замок — это не просто вереница холодных комнат, а его драконья сущность, с которой он был единым целым. Но видимо даже его альтер-эго ни за что бы не сунулось в столь отвратное место.
Выбираясь из этого смрадного чистилища, Дракон носком сапога задел небольшой, круглый предмет. Тот весело запрыгал по камням, разразившись адским дребезжанием. Дракону показался знакомым этот звук. Догнав металлический шарик, он с удивлением увидел свою серебряную погремушку, которой маменька в детстве развлекала их с сестрой. Сколько же веков здесь не убирали?