Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ты тоже принимал в этом участие? — поинтересовался Корнелл.

— Немножко.

— Расскажи? Это так интересно.

— Не могу, — отказался юноша. — Я поклялся молчать.

— Это тайна? — насторожился собеседник.

— Да, — подтвердил Алекс. — Боги помогли мне сегодня и им не понравится, если я нарушу обещание, освящённое их именем.

— С богами не шутят, — согласился Мерк, понимающе кивнув. — Теперь я понимаю, почему ты не принял предложение отца. У тебя уже есть могущественный покровитель.

— Я не думал, что Джедефмоот сам явится на суд, — понизил голос юноша.

— Тогда ты обязательно должен его отблагодарить, — наставительно проговорил Корнелл, и Айри мысленно с ним согласилась.

— Что можно подарить тому, у кого всё есть? — усмехнулся Алекс.

— Не важно! — отмахнулся сын советника. — Но если ты захочешь, я знаю, у кого можно достать разные драгоценные диковинки, например, драгоценные камни, которых нет и в Келлуане.

— Это, наверное, очень дорого? — с сомнением покачал головой юноша.

— С таким покровителем ты заработаешь гораздо больше! — убеждённо заявил Мерк. — Уверен, Акелия уже сегодня расскажет всем подругам, что её портной знаком с самим наместником! В Нидосе это значит очень многое.

— Нужные знакомства везде значат очень многое, уважаемый Корнелл, — рассмеялся Алекс.

— Он прав, — проговорил Гернос. — Мы должны преподнести наместнику достойный подарок.

— Если у тебя финансовые трудности, могу дать взаймы, — как-то не очень уверенно предложил сын советника. — Даже без процентов. Месяца на три или на полгода.

— Благодарю, господин Мерк. Я подумаю. Только немного приду в себя. Я же думал, что не выйду с этого суда свободным.

— Понимаю, — кивнул молодой радланин.

У площади Усатой рыбы Корнелл попрощался и поспешил куда-то по своим делам. Девушка вновь взяла парня за руку. Они зашли в знакомую харчевню. Хозяин, знавший, что у одного из постоянных клиентов неприятности, поинтересовался исходом процесса.

— Боги восстановили справедливость, — ответил Алекс. — Гернос официально признан сыном Пелия.

— Это надо отметить! — воодушевлённо вскричал харчевник, выставив в подарок кувшинчик плохонького вина.

— На дарёной амфоре печать не разглядывают, — усмехнулся парень в ответ на замечание Айри.

— Поздравляю, теперь ты законный сын своего отца.

— И у тебя замечательный дом, — с лёгким беспокойством подхватила девушка.

Евнух высморкался в платок.

— Всего этого не было бы без вас.

— Боги свели нас вместе, — продолжил Алекс. — Или судьба, или слепой случай. Думай, как тебе нравится. Только не забудь удочерить Айри.

— Для этого нужно сначала стать хозяином дома, — со вздохом сказал Гернос. — А я даже не знаю, как это делается.

Айри с раздражением стукнула стаканом об стол.

— Надо Датра Домина озадачить, — косясь на неё, проговорил парень. — Наверняка он знает, как ускорить этот процесс.

У самого дома их окликнул пожилой, прилично одетый мужчина с отёкшим, полным страдания лицом.

— Господин, это вы знаменитый лекарь Гернос сын Пелия?

— Да, — величественно кивнул евнух. — Вам плохо? Пойдёмте, я посмотрю, чем можно помочь.

Когда Алекс возился с замком, из своей лавки выглянул удивлённый Ветулин.

— Вы вернулись?

— А ты не рад? — усмехнулся парень.

— Выиграли суд? — с недоверием уточнил сосед.

— Да! — гордо вскинула голову Айри. — Суд признал Герноса законным сыном Пелия.

— Потом расскажешь? — попросил лавочник, очевидно занятый с покупателем.

Но первой явилась его супруга.

Почтительно поздоровавшись с Герносом, ощупывавшим дряблый живот пациента, она проскользнула к лестнице, возле которой Айри резала купленный по дороге кочан капусты. Разумеется, девушка тут оставила овощ в покое и принялась рассказывать соседке обо всём, что произошло на суде.

— Алексу покровительствует сам наместник! — тихо охнула Полия, глядя на неё широко распахнутыми глазами.

— Нет, — скромно опустила глаза Айри. — Просто помог по старой памяти.

— Твой мужчина знаком с самим наместником, — с откровенной завистью прошептала соседка и уточника. — Ты, правда, сбежала от мужа?

— Старый, толстый, противный, жадный, — с мстительным удовольствием перечислила она недостатки бывшего супруга, но всё же, из предосторожности, добавила. — Он дал мне развод.

Пока они увлечённо беседовали, пациент с отёкшим лицом ушёл, получив свою долю рекомендаций и мешочек с сухим травяным сбором. Его место быстро занял сухощавый старик в хитоне с большими черепаховыми пряжками.

Сверху выглянул Алекс.

— Полия? Хорошо, что пришла. Твой заказ готов. Поднимайся.

Женщина растеряно посмотрела на Айри.

— Идите сюда обе! — раздражённо махнул рукой парень.

Соседка с недоумением разглядывала разложенные по полу кусочки ткани, ленты, клубки ниток, длинную прямую палку с непонятными значками, большие бронзовые ножницы.

Алекс взял лежащий на кровати буст.

— Примеряйте, я пойду с Герносом поговорю.

Полия сбросила с плеч хитон. Девушка помогла ей, завязав верёвочку на спине.

— Не удобно, — проговорила соседка, поправляя бретели.

— Научишься, — успокоила её Айри, подавая большое серебряное зеркало.

Женщина накинула одежду, повернулась боком, и девушка сразу поняла, что обновка пришлась ей по вкусу.

— Я словно помолодела, — пробормотала Полия, кокетливо выгнув бровь.

— Нравится? — спросила девушка.

— Очень, — кивнула соседка. — Только деньги я принесу попозже.

Она оглядела низкое помещение.

— У вас здесь хорошо. А мой второе окно заделал. Зябнет.

Полия хотела ещё что-то спросить, но передумала. Внизу Алекс о чём-то беседовал с тощим стариком.

— Подошёл? — спросил он, обернувшись.

— Всё хорошо, спасибо, мастер, — поблагодарила Полия.

Юноша кивнул и, попрощавшись со стариком, поднялся наверх, где и пробыл до ужина.

Она думала, что на следующее утро её засыплют вопросами, но знакомые у колодца встретили девушку очень холодно. Не обращая внимания на Айри, они болтали о своих делах, как будто вчера не произошло ничего необычного. Только одна из женщин спросила, правда ли, что наместник обещал и впредь оказывать Алексу всяческое покровительство. Но, узнав, что это было случайно, тут же потеряла к ней всякий интерес. Немного обидевшись, девушка пожала плечами. Ну и пусть. Не очень то и интересно слушать эти глупые разговоры. Она набрала воды и гордо ушла с площади, спиной чувствуя колючие взгляды женщин.

Настроение оказалось испорченным. И главное, девушка не понимала причины столь странного поведения вчерашних добрых знакомых. Соседка, задержавшаяся у колодца дольше обычного, разъяснила ей причины случившегося. Быстренько убедившись, что кроме них в лавке никого нет, женщина горячо зашептала:

— Хорошо, что ты ушла. Чего только не накаркали эти жирные вороны!

— Что я им сделала? — недоуменно пожала плечами Айри.

Полия взяла её за локоть.

— Сбежала от опостылевшего мужа с молодым любовником! Который ещё и женится на тебе!

— Ну и что? — всё ещё ничего не понимала девушка.

— Вот нарожаешь ему детей, а он возьмёт и разлюбит, — горько вздохнула соседка, не глядя на неё. — Пойдёт к молодым шлюхам или к мальчикам. Тогда и поймёшь.

Женщина с печальной улыбкой посмотрела на притихшую Айри.

— Да половина из них мечтает быть на твоём месте. Ты своего сама выбрала. Хоть сколько-нибудь счастья да будет. А тут приведут незнакомого мужчину и скажут: «Вот тебе муж, дочь». И всё. Хочешь, не хочешь, живи. Вот и завидуют.

— И ты тоже? — девушка пристально взглянула в глаза собеседнице.

— Иногда, — честно ответила та. — Отец выдал меня за Попида в тринадцать лет. Он хороший человек. Только детей нам боги не дают. Три раза рожала. Умерли все, не прожив и года. Два мальчика и девочка. И как закупорило меня. Муж конечно обижается. А разве я виновата? Ходила к гадателю. Тот сказал, что свадьба была в неподходящий день. Вот и не выживают детки.

1850
{"b":"914171","o":1}