По приказу Келва портовые стражники отодвинули сбитый из жердей щит, закрывавший ворота.
— Вот здесь и располагайтесь, — громко объявил ринс, похлопывая коня по шее. — А князь подумает, где вам землю дать. Ну и прочее…
Поблагодарив и его лично, и князя с княгиней, Орри первым вошёл на густо заросший бурьяном двор.
Посчитав свою миссию выполненной, ринс развернул коня и удалился. А ганты вместе с многочисленными зеваками устремились вслед за молодым человеком.
— Пекка, хозяин этого дома, умер в мор, — пояснил Слас. — Жена перебралась куда-то к родственникам.
— Вы и его знали? — деланно удивилась Ника.
— Нет, — рассмеялся спутник. — Только что услышал от тех варваров.
Он кивнул на двух степенного вида старцев, борода к бороде обсуждавших происходящее. Девушка заглянула в ворота. Полуземлянка, по сторонам постройки. Кривые, косые, с провалившимися крышами. Ника решила, что всем гантам здесь будет тесновато.
Но Орри, который вышел из дома, демонстративно оставив дверь открытой, казался очень доволен. Вновь ощутив себя непререкаемым авторитетом и лидером, юноша привычно стал отдавать распоряжения. Часть женщин осталась наводить порядок, остальные направились к кораблю Картена за вещами. С ними ушла и Ника. Навязчивый помощник купца вызвался проводить её до порта. Но девушка отказалась, сославшись на то, что ей нужно переговорить с главарём варваров. А поскольку в присутствии незнакомца тот не станет обсуждать важные вопросы, она просит господина Сласа не сопровождать её дальше.
Мужчина с явной неохотой попрощался. Чувствуя на себе его взгляд, Ника, догнав Орри, тихо спросила:
— Вы довольны?
— Здесь лучше, чем в лесу, — дипломатично ответил молодой человек, полюбопытствовав. — А как вы будете добираться до Канакерна?
— Картен хочет попробовать нанять матросов с других кораблей, — с сомнением покачала головой собеседница. — Только вряд ли у него получится.
— Почему? — автоматически, без особого любопытства спросил юноша, явно думая о чём-то своём.
Обидевшись на столь откровенное пренебрежение, Ника решила не посвящать его в только что услышанные сплетни о конфликте между князем и его дядей.
— Судов мало, — буркнула она, незаметно оглянувшись.
Провожавший её взглядом Слас наконец-то исчез.
Оставшуюся часть пути девушка молчала, а Орри то и дело отвечал на многочисленные вопросы соплеменниц. Похоже, больше всего их интересовало: Скаальи — это их новый дом или так, промежуточная остановка?
Глава V Особенности венского разбоя
Хвала столь мудрому поступку,
Хвала умеющим спасать!
Фон Эшенбах Вольфрам, Парцифаль
Картен нервно расхаживал по палубе, потирая густую бороду. Он с каменно-равнодушным лицом выслушал рассказ вожака бывших рабов о разговоре с княгиней, о том, что ганты получили новое жильё и теперь пришли забрать то, что принадлежит им по праву.
— Крек Палпин! — крикнул матроса капитан. — Скажи парням, пусть проследят, чтобы наши… гости не взяли чужого.
Щеки у Орри полыхнули жарким румянцем, губы сжались в нить, а глаза метали молнии.
— Люди народа куолле — не арнаки! Мы не воруем ни вещей, ни людей!
Но купец уже поднимался на корму. Девушка собралась последовать за ним, но молодой человек осторожно взял её за руку.
— Госпожа Юлиса…
Голос прозвучал непривычно мягко, даже жалостливо. У Ники ёкнуло сердце, хотя она сама не ожидала такой реакции. Неужели парнишка ей нравится?
— Может мы больше не увидимся, — проговорил Орри, пряча глаза и нервно облизывая губы.
— Кто знает? — улыбнулась она, пожимая плечами. — Неизвестно, сколько мы здесь простоим? Да и когда ещё князь наделит вас землёй?
— Ах, да! — энергично закивал гант. — Ну, конечно, мы же ещё увидимся? Ведь правда?
Молодой человек, глупо улыбаясь, махнул рукой, поспешив к носовому трюму, откуда женщины доставали рулоны тканей.
— Ну, и что это было? — фыркнув, пробормотала ему вслед озадаченная девушка, подумав: «То ли признаться в любви захотел? То ли… подальше послать? Кто этих мужиков разберёт?»
— Госпожа Юлиса! — в нетерпении окликнул её мореход. — Вы не могли бы подняться сюда?
— Сейчас, господин Картен, — кивнула Ника.
— Ну? — тихо спросил купец, постукивая пальцами по фальшборту.
Услышав, что в разговоре с княгиней о нём и его моряках никто даже не вспомнил, капитан слегка успокоился. Но на всякий случай переспросил:
— Вы уверены?
— Я достаточно хорошо знаю их язык, — деланно обиделась собеседница. — Чтобы понять, о чём шёл разговор.
— Хвала бессмертным богам, хоть у вас хорошие новости, — вздохнул Картен.
— У вас плохие? — насторожилась девушка.
Собеседник продекламировал:
Если задумали люди плыть
В далёкий по морю путь,
Будет на радость великую им,
Если дует им ветер попутный. Тогда
Будет плаванью их наверно дарован удачный конец.
— Хорошие стихи, хотя и какие-то грустные, — похвалила Ника. — Но где же новости?
— Нам не найти здесь матросов, — обречённо проговорил капитан. — Купцы уходят из Скаальи. Войны ждут.
— Между князем Йовви и его дядей, — не утерпела выказать свою осведомлённость девушка.
— А вы откуда знаете? — удивился мореход.
— Просветил один нехороший человек, — мрачно хмыкнула Ника и рассказала о своём разговоре со Сласом.
Собеседник слушал внимательно, чуть склонив голову на бок, словно любопытная курица.
— Странно, — задумчиво проговорил он, когда девушка замолчала.
— Обычное дело, — пожала плечами та. — Никак власть не поделят.
— Я не о том, — отмахнулся Картен. — Пока вы были у княгини, ко мне приходил Севент Маний Кас и Туск Есий из Псерка. Их корабли стоят у центрального причала. Поговорили, даже общих знакомых нашли.
Картен вновь потёр подбородок, спрятанный под густой бородой.
— Они-то и рассказали о войне. Я спрашивал, кто из купцов ещё остался в Скаальи. Но они не называли имя Фрисия Уназа. А здесь все чужестранцы друг друга знают.
Вспомнив бегающие глазки Сласа, его неопределённые ответы на вопросы о себе, сквозившая в каждом слове ложь, девушка не сильно удивилась.
— Соврал козёл, — пренебрежительно фыркнула она. — Хорошо, хоть всё остальное оказалось правдой.
— Да что же хорошего, госпожа Юлиса! — внезапно разозлился капитан. — Застрять в городе, где вот-вот вспыхнет война! Купцы всегда гибнут первыми.
Мужчина проводил тоскливым взглядом Рейко, прижимавшего к груди знакомый ларец с жемчугом и другими драгоценностями.
— Нас ограбят и убьют либо те, либо другие.
Ника с удивлением взглянула на собеседника, а тот продолжал бушевать.
— В этой дыре даже рабов не купишь!
— Слас говорил, что венсы рабами не торгуют, — подтвердила девушка.
Странно, но в отличие от взрослого, умудрённого опытом морехода, она почти не чувствовала страха. После того, что с ней случилось в море, Ника больше опасалась предстоящего путешествия до Канакерна, чем какой-то гипотетической войны. Которая к тому же, неизвестно, будет или нет? Может быть, девушка просто не могла представить какое-то масштабное кровопролитие среди такого спокойного деревенского пейзажа, наполненного умиротворяющей сонливостью, запахом травы и навоза.
— Видите, куда мы влетели из-за вас? — зашипел купец, очевидно, раздражённый её спокойствием. — Мало того, что варвары бросили нас здесь, так ещё и ободрали до нитки!
Он зло кивнул на непонятно откуда взявшуюся телегу, в которую гантки укладывали мешки с зерном.
— Чем я буду кормить матросов?!
— Послушайте, господин Картен! — рассердилась Ника. — Решение идти в землю венсов принимали вместе. Я предложила, вы согласились! Поэтому хватит выставлять меня виноватой во всех ваших бедах! Моя жизнь дорога мне так же, как и вам ваша. А плывём мы на одном корабле.