Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Гедзи взял сумку и, поклонившись, направился к двери.

– Стой! – приказал барон. – Перевяжи мне голову.

Костоправ удивленно вскинул брови.

– Ты плохо слышишь? – прошипел Татсо.

– Хорошо, мой господин, – пожал плечами лекарь, вытаскивая из сумки полосы чистой материи.

Барон уже засыпал, когда в комнату тихо постучали и в дверь просунулась лысина Омаро. Вначале Даиро хотел прогнать управителя, но у того был слишком взволнованный вид.

– Заходи, – разрешил он.

Омаро поклонился и вытянул руку.

– Что это? – нахмурился молодой человек.

– Горох, Татсо-сей, – ответил управитель. – Слуги нашли под лестницей десяток горошин.

– И ты посмел из-за этого меня беспокоить! – взъярился Даиро.

– Но именно на нем ты и поскользнулся! – торопливо объяснил Омаро. – К тому же горох никак не может быть в доме для гостей!

Барон мгновенно остыл и сделал знак приблизиться. Желто-красные, крупные горошины кучкой лежали на ладони управителя.

– Много там было?

– Нет, Татсо-сей, – покачал головой управитель. – Похоже, его собрали после того, как ты ушел.

«Подумать только! – про себя изумился Татсо. – Обычный горох».

– Спасибо, Омаро-сей, – поблагодарил старика барон. – Иди, я хочу отдохнуть.

Молодой человек задумался. Рассыпать горох по лакированным ступеням. Просто и эффективно, особенно если человек крадется в темноте и не хочет привлекать к себе внимания. Кто же сыграл с ним такую злобную шутку? Единственным возможным кандидатом Даиро видел соратника сегуна – Амо Хиро. Хотя его как следует напоили воины Татсо, тот умудрился сохранить остатки разума. Перед тем как войти в заветную дверь, барон заглянул в другой коридор. Воин сегуна безмятежно спал. Вот только странно стояло прислоненное к двери копье. «Он его специально так поставил! – догадался Даиро. – И сидел он так, что по лестнице мимо него не пройдешь». Барон скривился. Соратник сегуна был единственным человеком, кому он ничего не мог сделать. «Проклятый сморчок! Как только он узнал о тайной двери!» Татсо едва не завыл от гнева и бессилья.

– Эй, кто там! – позвал молодой человек.

Вошел знакомый соратник.

– Позови старшего.

Воин кивнул.

Барон приказал принести еще водки и что-нибудь закусить. Подкрепившись и изрядно выпив, он отдал необходимые распоряжения о дальнейшем движении каравана уже без него. Нервное напряжение прошедшей ночи наконец отпустило, и Татсо заснул, когда на небе уже появились первые проблески зари.

Сайо с трудом оторвала голову от подушки. В дверь негромко, но настойчиво стучали.

– Кто? – спросила она, все еще не проснувшись.

– Симара, Сайо-ли, – ответили из коридора. – Ты приказала прийти утром. Солнце уже давно встало.

– Ну и что, – буркнула девушка, со вкусом зевая во весь рот.

– Соратники седлают коней, – продолжала бубнить служанка. – Пора выезжать.

– Ладно, – Сайо встала и еще раз зевнула. – Иду.

Она отодвинула задвижку, впустив в комнату Симару с тазиком и кувшином для умывания. Даже вода не смогла прогнать сон. Все еще не окончательно проснувшись, девушка позволила себя одеть в дорожное платье, усадить перед зеркалом и причесать. Лишь собственное лицо с полуприкрытыми глазами и полуоткрытым ртом заставило Сайо встряхнуться. Она еще раз зевнула, не открывая рта, и подставила шею под ожерелье. Обычно утром служанка трещала без умолку, сопровождая комментариями каждое свое действие. Сегодня Симара молчала.

– Выспалась? – нарушила тишину госпожа.

– Да, Сайо-ли, – поклонилась служанка, поправляя ожерелье и отходя к стене.

Как правило, она гордо оглядывала госпожу, любуясь своей работой. Но сейчас Симара встала у стены, сложив руки и опустив глаза. Девушка открыла было рот, чтобы узнать, в чем дело, но тут вспомнила. Именно так ведут себя слуги в Татсо-маро. Очевидно, вчерашний урок пошел ей на пользу, решила Сайо. Гордо вскинув голову, она направилась к двери.

– Когда завтрак?

– На кухне все готово, моя госпожа, – ответила Симара.

На нижней площадке никого не было, даже кресло уже убрали.

Во дворе суетились соратники Татсо, возчики запрягали в повозки ослов. Девушка прошла к дому и растерянно огляделась. Но к ней уже спешил взволнованный Омаро.

– Прошу простить меня, моя госпожа Сайо-ли, – поклонился он. – Что не встретил тебя. Очень много дел.

– А где господин Татсо? – якобы непринужденно поинтересовалась она.

– Ой, – покачал головой управитель. – Он ранен.

– Что! – побледнела девушка. – Как? Когда?

– На него напали ночью, когда он прогуливался при луне, – трагическим тоном поведал Омаро.

– Он жив? – Сайо схватила старика за кимо. – Скажи, он жив?

– Конечно, – управитель вежливо оторвал ее пальцы от материи. – Татсо-сей в своей комнате.

– Я должна его видеть! – вскричала девушка. – Проводи меня к нему немедленно!

– Пойдем, госпожа, – согласился Омаро.

Пока они поднимались на второй этаж, девушка взяла себя в руки и внешне успокоилась. Управитель тихо постучал в дверь. Сайо не стала ждать разрешения и, оттеснив старика, вошла в комнату. На кровати храпел Даиро, белея перевязанной головой. Девушка быстро подошла к нему.

– Татсо-сей, – позвала она, поморщившись от винного перегара.

Молодой человек резко всхрапнул, повернулся на бок и с шумом выпустил газы.

– Татсо-сей! – Сайо положила ладонь на плечо.

– Что за… – пробурчал молодой барон, просыпаясь и глядя на нее осоловелыми, ничего не понимающими глазами.

– Что с тобой, Даиро? – тихо спросила девушка.

Парень глуповато улыбнулся, икнул и попытался развести руками, но тут же сморщился.

– Вот, ик. Лежу, ик. Чуть меня не убили, Сайо. Отрав…

Татсо сделал над собой гигантское усилие, даже лицо покраснело. Зато взгляд стал чуть более осмысленным.

– Напали на меня, Сайо-ли. Когда я к тебе шел. Ночью. Из-за угла. Ударили. Прямо по голове. Потом били, били. Ох, как они меня били.

– Милый Даиро, – девушка провела ладонью по его щеке. – Мне так жаль. Но кто посмел?

Барон опять попробовал развести руками. Поморщился и еще чуть протрезвел.

– Я не видел. После удара по голове я почти ничего не помню.

Девушка оглянулась, старый управитель деликатно вышел из комнаты.

– Я ждала, – тихо проговорила она, продолжая гладить его по щеке. – Всю ночь ждала, любимый.

– А я вот, – на глаза барона набежали пьяные слезы.

(Откуда ему было знать, что один из ингредиентов порошочка Симары расслаблял не только прямую кишку, но и центральную нервную систему, делая ее более восприимчивой к действию алкоголя.)

– Вот лежу, понимаешь, – Татсо всхлипнул. – Я ведь так хотел тебя т… ик.… уть… Ой.

– Я останусь здесь, – твердо решила Сайо. – Буду ухаживать за тобой. Помогать лечить.

– Н-н-н-не надо, – Даиро помахал пальцем. – Тут есть кому меня лечить. А тебя Айоро ждет. Езжай. Ик.

– Но… – попыталась возразить девушка.

– Нет! – пьяно нахмурился барон. – Айоро меня убьет. Езжай. Я поправлюсь и обязательно тебя разыщу. Не беспокойся.

Сайо упала ему на грудь и разрыдалась. Лицо молодого человека посинело. Девушка встала.

– Я буду ждать, – тихо проговорила она, отступая к двери. – Я дождусь тебя, милый Даиро.

Молодой человек закивал, продолжая синеть. Но его возлюбленная, ничего не замечая, вышла из комнаты, комкая в руках мокрый от слез носовой платок. Едва дверь за ней закрылась, Татсо перегнулся через край кровати и изверг из желудка остатки вина и закуски.

– Завтрак готов, Сайо-ли, – поклонился ей управитель.

– Что? – переспросила девушка.

– Кушать подано, – повторил старик.

– Нет, – отказалась она. – Я не хочу, если можно, соберите мне с собой что-нибудь.

– Конечно, моя госпожа, – легко согласился управитель.

– Какой-то он странный, Омаро-сей, – сказала Сайо, спускаясь по лестнице и вытирая нос.

– Очень сильно по голове били, – вздохнул тот.

1227
{"b":"914171","o":1}