Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Демон все еще пытался подобраться поближе к Луже, но его остановил Шуанжэнь. Тогда он вновь принялся отчаянно жестикулировать и внезапно вынул из-за пазухи шкатулку, в которой лежало нечто, завернутое в несколько слоев парчи. Развернув ткань, Чэн Цянь увидел внутри красное перо длиной в половину чи1.

1 Приблизительно 15 сантиметров.

Демон бережно взял перо обеими руками и осторожно протянул его Луже. В его мутных глазах сквозила невысказанная надежда.

Лужа на мгновение замерла, а затем невольно потянулась к подарку. Никто не знает, что именно пошло не так, но кончик пера внезапно вонзился ей в палец. Капля ее крови стекла вниз и в мгновение ока слилась с алеющим опахалом.

Воздух наполнился протяжными птичьими трелями, а затем, словно из ниоткуда, появилось облако тумана. Туман опустился вниз, расстилаясь по земле, и в его глубине родилась иллюзия.

Взгляды всех троих оказались прикованы к королеве монстров. Ее длинный парчовый халат струился до земли. Женщина выглядела утонченной и изящной, и вокруг нее не чувствовалось ни следа темной энергии. Но мужчину, что стоял рядом с ней, едва ли можно было назвать величественным. Похоже, он был всецело ослеплен ее славой.

По их одеяниям можно было предположить, что эти двое были мужем и женой, но они оба, похоже «уважали друг друга, подобно льду»2.

2 相敬如冰 (xiāng jìng rú bīn) — «Уважать друг друга, подобно льду». Выражение означает, что супруги находятся в состоянии «холодной войны».

Птичий демон тут же указал на них рукой и произнес:

— Король, королева...

Хань Юань удивленно уставился на королеву монстров, а затем перевел взгляд на Лужу. Он никак не мог поверить, что его младшая сестра, разодетая как деревенская курица, и в самом деле была дочерью королевы.

За королем и королевой стоял еще один человек. Казалось, он был всего лишь гостем на этой церемонии.

Завидев его, Чэн Цянь удивился и тихо спросил:

— Это старший наставник?

Птичий демон перевел взгляд на Тун Жу и с почтением поклонился ему.

Внезапно, в иллюзии появился какой-то старик. Трудно было сказать, сколько ему лет, но морщинами на его лице можно было с легкостью давить мух. Старик взял в руки краски и нарисовал ими пеструю границу. В своих тощих ладонях он держал несколько осколков старого черепашьего панциря. Вдруг, старик опустился на колени и надолго закрыл глаза. Похоже, он уже достаточно наслушался голосов небес. Он выглядел расстроенным. Протяжно вздохнув, старик произнес:

— Слушайте высочайший указ. В будущем в мире людей разразится настоящая катастрофа. Небесное Чудовище явится в свет. Оно родится в крови, захватит власть короля и погрузит все в хаос.

Лицо короля монстров сделалось таким жутким, что, едва увидев его, можно был умереть от страха.

— Откуда явится это Небесное Чудовище? — спросил он.

Старик открыл свой вороний рот и сказал:

— Из чрева королевы.

С этими словами несчастный забился в страшных конвульсиях. Он рухнул на землю и вскоре испустил дух. После его смерти тело старика обратилось в труп огромной вороны.

Он умер, тем самым избавив себя от проблем, но сказанная им чушь вскоре обернулась настоящей трагедией.

Иллюзия изменилась. Теперь среди тумана стоял король монстров с мечом в руках, а рядом с ним лежал мертвый младенец.

На вид этому ребенку было около пяти или шести месяцев, и между ним и королем с легкостью угадывалось некоторое сходство.

Не было нужды объяснять эту сцену. Кто угодно мог бы понять, что здесь произошло. Старая ворона растрепал, что в мир явится Небесное Чудовище, и породит его чрево королевы. Но он не сказал, когда именно это произойдет. Случится ли это сейчас или в далеком будущем. Но теперь, король монстров убил своего собственного ребенка. Услышав, что Небесное Чудовище заберет его силу, он предпочел поверить в это, чем делать вид, будто ничего не произошло3.

3  宁可信其有,不可信其无 — (níngkě xìn qí yǒu, bù kě xìn qí wú) — лучше уж верить в то, что это существует, чем считать, что этого нет (обр. береженого Бог бережет).

Внезапно, в спальню ворвалась королева. Увидев эту кровавую картину, она тут же разорвала союз с королем. Но, к сожалению, она не смогла победить супруга в бою и вынуждена была раненой бежать из долины. Когда она уходила, за ней увязалась лишь маленькая, размером с ладонь, серая птичка.

Демон указал на птичку позади королевы и застенчиво представился:

— Это я.

Но никто не обратил на него никакого внимания. Никому не было дела до уродливой домашней птицы.

Затем иллюзия снова изменилась. Королева монстров, сняв свое громоздкое платье, переоделась обычной женщиной, и теперь в спешке вела людей на гору Фуяо.

Рядом с ней шли простодушная молодая девушка и тяжелораненый человек.

Они оба казались очень знакомыми. Девушкой была Тан Ваньцю, а раненым человеком — Тан Чжэнь.

Из груди Тан Чжэня торчал огромный клык. Половина его тела обгорела до черноты, но сквозь все это месиво еще можно было разглядеть его изящный утонченный профиль.

— Это что, фрагменты из прошлого? — недоуменно спросил Хань Юань.

— Тан Чжэнь рассказывал, что в молодости, когда они с сестрой путешествовали, он оказался в большой опасности. Его спас наш старший наставник. Должно быть, это случилось именно тогда, — понизив голос, ответил Чэн Цянь.

У ворот горы Фуяо стоял молодой человек и возился со своими штанинами. Едва Чэн Цянь заметил его, как у него тут же перехватило дыхание. Он был ошеломлен.

— Учитель.

Хань Мучунь был похож на образ с портрета, но в его характере уже угадывались черты хитрой ласки. Юноша лениво закинул мотыгу себе на плечо. Издали заметив королеву монстров, он и не подумал обратиться к ней по титулу, попросту позвав женщину по имени.

— Хунъюй, каким ветром тебя сюда занесло?

С этими словами Хань Мучунь посмотрел на Тан Чжэня и Тан Ваньцю. Когда Тан Ваньцю встретилась с ним взглядом, она даже слегка растерялась. Девушка смущенно опустила глаза и не осмелилась произнести ни слова.

— Из-за меня таоу4 ранил его. Где твой учитель? Пойдем, я попрошу его о помощи, — сказала королева монстров.

4 梼杌 (táowù) —  миф. Таоу, человек-зверь, чудовище.

— Свирепый зверь таоу? — Хань Мучунь слегка изменился в лице. Он поспешно подбросил мотыгу в воздух и тут же встал на нее, спокойно взлетев в небо. — Следуйте за мной.

Чэн Цянь с жадностью ловил каждое движение Хань Мучуня. Пока юноша летел, его перепачканные в грязи штаны совершенно не способствовали тому, чтобы придать его облику хотя бы толику ауры бессмертного.

Но увиденного Чэн Цяню все равно было недостаточно.

Он смотрел на Хань Мучуня до тех пор, пока вся эта компания не исчезла из виду.

Птичий демон вновь принялся активно жестикулировать. Он указал на двор, где жил Тан Чжэнь, затем благоговейно вскинул руки и похлопал себя по груди.

— Твоя королева была ранена королем монстров. Покинув Долину демонов, она встретила на своем пути свирепого зверя таоу. А, я понял. Клан демонов уважает лишь силу. Сильные пожирают слабых. Это обычное дело. Увидев, что она слаба, зверь решил воспользоваться пожаром и заняться грабежом5, не так ли? — догадался Хань Юань.

5 趁火打劫 (chènhuǒdǎjié) — пользуясь пожаром, заняться грабежом (обр. в знач.: извлекать выгоду из чужих затруднений).

Чэн Цянь тут же пришел в себя.

— Значит, ту травму Тан Чжэнь получил вовсе не потому, что «был невежественен», спасая людей, а потому, что пытался спасти королеву монстров?

Демон снова кивнул. Он поднял два птичьих когтя, неумело превращенных в человеческие руки, и, слегка оттопырив деформированные большие пальцы, соединил их вместе.

— Я понял, — лениво сказал Хань Юань. — Когда эти двое поправились, они тут же спутались друг с другом...

Чэн Цянь выразительно посмотрел на брата. В его взгляде так и читалось: «Заткнись».

230
{"b":"876755","o":1}