Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Скучаешь? — возник в следующий миг уже около меня.

— Там серьезных было только двое.

Он расхохотался.

А снизу уже вопила, дорогую вазу из белого фарфора разбив, молоденькая служанка, наткнувшаяся на лежащие трупы.

Убежала, забыв о поручении хозяев.

Эн Лэй, меч о штаны протерев, вернул в ножны, присел на гребне крыши.

— Думаешь, мой враг тоже будет суетиться?

— Не исключено. — ухмыльнулся он. — Даже если из покоев своих не выходит, все равно перетрухнет.

— А если он или она подохли уже давно? — я присел возле.

— Дай мне часок, — он достал из—за пояса ветку с оставшимися хвоинками. — Скоро увидим.

Мы сидели на крыше и наслаждались суетой, поднявшейся во дворце. Имя моей матери иногда стражи и слуги произносили. Наконец—то вспомнили о ней.

Пробежался, прикрываясь подушкой для головы, император в окружении приличного отряда стражи. Я с отвращением посмотрел на него. Захотелось сплюнуть. До чего он страну довел своими поисками любовных приключений!

Но Эн Лэй сжал мое плечо, не пуская к нему.

Да я и сам не хотел. Месть за мать и сестру важнее.

Мой бог, ухмыльнувшись, кивнул.

Даже весело, когда есть кто—то, понимающий тебя без слов.

Через некоторое время служанка отчаянно закричала со стороны главных покоев.

— Кажется, кого—то наказывают у императрицы или матери императора, — заметил я.

— Пойдем туда, — поднялся Эн Лэй.

— Думаешь, она?.. — я вскочил вслед за ним.

Едва не навернулся с крыши. Он меня за рукав поддержал.

— А подозрительно она нынче нервная.

— Стреляйте!!! Заорали с другой стороны крыши.

Там уже подбегал отряд с полсотни человек.

Эн Лэй меч выхватил. Взвилась вверх целая туча стрел.

Стрелы смело огненной волной из его меча.

Лучники притихшие попятились.

— Заряжай! — рявкнули от перехода со свежими трупами.

Эн Лэй рванул меня на себя.

Нас окружила огненная сфера.

Еще б немного — и нас утыкали стрелами с обоих сторон, а так обошлось — их слизнул его огонь.

— Поразмяться хочешь? — спросил меня мой бог с усмешкою.

— Конечно! — ухмыльнулся. — Чем больше шума, тем лучше.

— Врешь! — он пихнул меня в бок кулаком. — Тебе это просто нравится.

Он понимал меня как никто.

Когда огненная сфера исчезла, вниз мы спрыгнули оба — и новая туча стрел пролетела уже над нашими головами, где—то сверху.

Он первым свалил двух, смахнув им головы так легко, словно отхватил комки варенного риса ножом.

Я, выхватил меч. Заорав, раскроил спину напавшему на него слева. Воинов все прибывало вокруг. Трупов тоже прибывало быстро.

— Шутники! — смеясь, прокричал Эн Лэй.

— Сопляки! — отозвался я в тон ему, отрубая тянувшуюся к нему руку с мячом.

Встал, заслоняя его спину. Он успел нанизать на свой клинок того, кто тянулся ко мне, когда я обернулся. Я снес мерзавцу голову и отбросил

пинком.

Кольцо сжалось вокруг нас напуганное.

Удар. Защита. Атакую. Противник отступает на шаг. Я убиваю его соседа. Их удар, защищаюсь. Скрипят по моему клинку двое других. Одного пинком ниже пояса. Другому плевок в глаз. И голову снес мечом.

Лучников испепелил он, подняв внезапно меч к небу — и выбросив из лезвия все увеличивающуюся огненную сферу.

Немного воплей. Запах волос и кожи паленой.

Я слегка замешкался.

Эн Лэй отрубил руку и часть плеча кинувшемуся на меня.

Я убавил ухо у парня, к нему потянувшегося.

Меч в живот замешкавшемуся противнику. И пинком ноги отбросил его на следующего. Мои соперники попятились. Так не интересно!

Заорав, я рванулся на них.

Выпад. Защита. Мой удар. Он упал с раскроенным черепом. Меч в его башке подзастрял. Следующему ногой по горлу — и упал, захрипев. Следующему — метательным ножом в глаз — меня самого ослепила на несколько мгновений кровавая струя.

Но от лезвия чужого я уклонился. А в следующий миг нападавший заорал, охваченный огнем.

Двум я наподдал ногой. Одному кулаком. Наконец—то извлек меч из рассеченного черепа.

Атака. Удар. Неудачно. Защищаюсь. Мой противник сильный.

Тринадцать неудачных ударов моих. Семь его. Красавец.

Молодой парнишка рухнул с распоротым горлом. Лениво учился. Тьфу, скучно!

Но этот был у меня последним.

Обернулся к Эн Лэю.

Тот взмахом свободной руки расплавил летящий в меня метательный нож — тот отек кому—то лежащему на морду — и парнишка с раной на ноге отчаянно завопил, теряя меч и поднося руки к лицу и серебристой лужице поверх левого глаза.

Многовато трупов лежало вокруг. Поодаль пепел от лучников. Там, за зданием то ли притихли, то ли где—то между трупов лежали они.

— Каллиграфией заняться не успеем, — я поморщился, — слишком много было шума.

Эн Лэй, ухмыльнувшись, сжал свободную руку. Шар огненный сверкнул между пальцев.

Завоняло паленой кожей — поверх щек и лбов тех, кто лежал лицом кверху, проступили ожоги—иероглифы: «справедливая чистота» и «изящество». Я криво усмехнулся.

Эн Лэй ступил ко мне.

Мы сидели уже на крыше зала для совещаний.

Во дворце суетились, бегая, крича еще больше. Запыхавшиеся отряды стражи бегали туда—сюда. Трупы с надписями прожженными — отсюда их немного было видно, вдалеке — убирать не спешили.

— Красота, — ухмыльнулся мой бог, любуясь своей работой.

— Красота, — согласился я.

Еще немного шума. Девушка, рухнувшая вдалеке, теряя сладости с подноса и разбивая тарелку. Какой—то воин с отрезанной ногой приподнялся, отчаянно протянул к ней руку.

— Любовь! — криво усмехнулся Эн Лэй.

— Занятие для дураков, — криво ухмыльнулся я.

Он, внезапно напрягшись, сжал мое плечо.

В следующий миг мы стояли на другой уже крыше. Помещение для слуг императрицы—матери. Кстати, многовато воинов оцепили ее покои!

— Они с твоею матерью могли враждовать? — серьезно спросил Эн Лэй.

— Возможно. Мать моя была из рабов, а простолюдинки матери отца никогда не нравились.

Феникс пробежался по крыше, спрыгнул на землю.

Воины ощерились копьями и мечами.

Ленивое движение его меча — и они заорали, заживо вспыхнув. Вскоре рухнули кто как обугленными трупами.

Эн Лэй, ухмыльнувшись, убрал меч. Меня не звал. Я с интересом смотрел сверху.

Вскоре из—за двери робко выглянула молоденькая уродливая служанка. Трупы увидев, вскрикнула — феникса из—за створки двери ей было не видно — и, рот испуганно зажав, торопливо юркнула внутрь.

Вскоре что—то загремело, разбилось в покоях.

Эн Лэй меня поманил к себе. Я спрыгнул с крыши. Спокойно приземлился. Выхватил меч.

Но он пошел не к главной двери, а здание обогнул. Я побежал за ним, торопливо оглядываясь.

Императрица—мать, заметно одряхлевшая и поседевшая уже совсем, в окружении шестнадцати служанок тихо кралась к узкой галерее. Вскрикнула, когда Эн Лэй с окровавленным мечом ей путь перегородил.

— М—а—а—тушка! — насмешливо протянул феникс. — Куда же ты?

— Уйди с моей дороги, выродок! — старуха гордо вскинула голову.

— У вас нет возможности мне приказывать, — Эн Лэй осклабился.

Хорош мерзавец!

— Стража! — истерично прокричала женщина.

Служанки попадали, отчаянно крича и пытаясь закрыть лицо, на котором проступали иероглифы с именами моих матери и сестры. Императрица—мать осталась одна. Шкатулку из рук не выпустила. Стояла гордо, расправив плечи, подняв голову, сдавленную тяжестью множества золотых заколок.

— Побеседуем может?.. — мило улыбнулся Эн Лэй.

— Ты убил моего слугу, демон? — женщина нахмурилась.

И только.

— Какого именно? — невинная улыбка.

— Чего ты хочешь? — просто спросила она.

Вскрикнула, когда лезвие переместившегося бога оказалось прижато к ее шее. выглядывающей из воротов тяжелых и ярких одежд.

Нет, в следующий миг шпильку выхватила, метя ему в шею. Но Эн Лэй увернулся.

— Неплохо! — он ухмыльнулся. — Для женщины.

Прижимая к себе шпильку, седоволосая женщина с отчаянным рыком бросилась на него.

133
{"b":"691194","o":1}