Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ну… — щеки у нее вспыхнули. — Ну, если я вам нужна только по хозяйству, то я… я согласна.

Даже не спросила, сколько заплачу! Дура! Или такая жизнь сложная? И чудесно!

— Только… а тебя отпустят в мой дом родители?

— Это… — она смутилась.

— Ладно уж, оденешься мальчишкой и приходи. Все равно от девки в тебе только дырка да это жалкое подобие груди.

Взгляд ненавидящий.

— Слушай, я ж тебя не нанимаю греть мне постель! Других найду, покрасивей.

— И верно, — взгляд по—прежнему ненавидящий.

— Тогда будешь моим слугой?

— Буду, — вздохнула, смутившись. — Только…

— Только надо б дать тебе другое имя. А то, боюсь, как б тебе не испортить репутацию, если будешь уходить в дом к молодому мужчине.

— Благодарю за заботу, господин! — она вконец смутилась.

— Ну… возьми себе какое—нибудь имя. Да поживее. А, кстати, еще у меня есть брат…

Напряглась она.

— Но он поклялся, что не женится, покуда не сдаст Экзамен. И к девкам, которых матушка ему подсылала, ни разу не притронулся. Ни о чем не думает, кроме своей учебы. Да этого…

— Так он… это… — девка человеческая напугано руками закрылась.

— Да плевать ему на тебя, хоть парнем подойдешь, хоть девкою! Плевать ему на все, лишь бы драться да читать старинные свитки обо всем.

Взгляд ее стал заинтересованный. А, заподозрила, стало быть, что такие сиятельные особы забыли в их захолустье?

— У нас, кстати, задание… — она подалась немного вперед, куда более заинтригованная. — Но о том никому не слова, поняла? А не то останешься без языка.

— Да ни в жись! — она руками всплеснула, меч выронила.

Тот сердито алым мигнул, на миг, но она и не заметила.

— Ваши секреты — это ваши секреты… мой господин, — голову склонила. — А мое дело просто: чтобы все у вас было постирано, прибрано, да еда чтоб была в срок.

И примолкла.

— Так, имя давай.

— Это… — растерянно погладила себя по волосам, сбоку головы. — Яо Чуан подойдет?

— Это какие иероглифы?

Тьфу, да она ж и не знает ниче…

— «Почитающий реку», — молвила смущенно девица.

Грамоте обучена.

— Из приличной семьи, но шляешься одна по ночам? — вскинул брови.

— Это… — снова смутилась. — Я только топилась. Больше ничего. Только раз хотела утопиться.

— Еще не замужем?

Хоть она и уродина, но какой мужчина разрешит, чтоб его жена ночью где—то шлялась?!

— Сами видите… — махнула на свое неказистое худое тело.

— Вижу, — кивнул. Рукою небрежно указал на меч, как—то связанный с божеством. — Железяку подбери и пойдем.

— Как, сразу так?..

— Я тебя не в мою постель зову!!!

— Тьфу, да я и не о том…

Пнул попавшегося под ногу мучителя.

— Плащ его забери. Пригодится.

— Это… — дернулась.

— А то признают и подумают, что ты шла ночью ко мне. И нету твоей репутации.

Поморщилась, но моей великой идее подчинилась.

В плащ мертвого плотный укуталась. Меч подобрала. Вернула в ножны, которые пусть и не сразу, но нашла.

— А это… — начала и замерла, взгляд опустила смущенно.

— Чтоб с тобою?.. Да ни за что!!!

Мы уже к Шоу Шану пошли — девка, к счастью, оказалась местная — и обещала меня проводить и все рассказать, как дорогу нам преградил мой брат, перемазанный кровью.

В одной руке он нес ларец, в котором что—то глухо позвякивало при каждом шаге, на локте другой — сверток, из которого ощутимо пахло жаренным мясом. Значит, братишка времени даром не терял, нашел нам на кров деньжат и раздобыл поесть. И шпильку свою любимую оставил при себе. А он не тупой!

— А что ты принес мне поесть? — я серьезно ступил к нему.

От взгляда его споткнулся. Его аура уплотнилась, край ее вытянулся ко мне подобием луча, сгущаясь к концу. Такое ощущение, что этот сумасшедший сын моего отца желает огреть меня этой шкатулкою по голове!

Свиток 3 — Дуновение Ци — 2

Ян Лин

Бешеная скачка в ночи. Бешеный стук сердца. Меч во вспотевшей руке. Чавканье копыт скакунов братьев за моей спиной. Ночь почти безлунная. Луна, утонувшая в бездне плотных, грязных облаков.

Снова потерянная ночь. Опять дракона не кашли! А остался всего лишь один год для спасения моей сестры! Только один год! Нет, уже даже меньше. Жалкие какие— то семь месяцев, покуда длится покровительство моего господина. И то, что старый шаман впервые за долгие пять лет, что я за ним следил, вдруг так живо толковал трещины на своих костях для гадания, вселяло хоть кроху надежды. Вот только… ночь уже потеряна. Этой ночью мы не успеем проверить окрестности реки и Шоу Шан.

Я, конечно, оставил троих тайно обследовать днем, притворяясь нищими — и их работа им позволяет выходить на дело днем — но только три человека, да еще вынужденные притворяться беззащитными — это так мало! А остальные захотели последовать за мной. И четверо братьев, увы, этой ночью погибли. Одного я сам зарубил, чтобы не попался стражам Шоу Шана под пытки. Трупы прятать некогда, да и жалко сил. А трупы людей разрубленных и двух лошадей внимание непременно привлекут, когда их обнаружат. Да и оставлять брата под пытки… нет уж, лучше зарубить самому! Так он отмучается поскорее.

Вздохнул.

— Мы справимся, брат Хэ У! — сказал Дэй, опять поравнявшийся с моим конем. — А если не успеем — придется убить посланного императором евнуха. Но вроде это не первая наша заваруха, верно, брат Хэ У?

— Тогда мы лишимся прикрытия, — снова вздохнул. — Но верно, если евнух заметит мое исчезновение, тогда нам самим придется убить и его, и его свиту и воинов, охранявших мое поместье.

— Какое уж там поместье, Хэ У! — поморщился верный друг. — Да, шуму будет. Нам опять придется прятаться как крысы. Но ты, возможно, сможешь на охоту выходить уже и днем. Оденешь шляпу, мы прикроем. Да и… чай, сам уже соскучился по прогулкам под светилом дневным?

— Знаешь, еще до ссылки я не слишком—то и много гулял! — вздохнул. — И то только по дворцу.

— Дворец, брат, большой.

— А мир еще больше. Тпрру! — я резко дернул поводья, заставляя лошадь притормозить.

Дрожание в воздухе в чаще бамбукового леса мне не понравилось.

Дэй свистнул.

Тишина в ответ.

— Наши… — он испуганно обернулся ко мне.

— Сдохли! — я привстал, обернулся к следовавшим за нами. — Засада! Собраться вместе!

Испуганно заржали лошади, грубо остановленные. Зловеще зашелестел бамбук: чужаки не умели передвигаться так же бесшумно, как и мои спутники.

— Но когда…

— Засада! — перекричал я воина со шрамом на лице. — Братья, используем самое мощное оружие! Нам надо прорваться!

— Нам надо перебить их всех! — рявкнул Дэй. — Эти крысы не дадут нам жизни!

И верно.

Я встал на седле, вынимая меч.

И упал бы, утыканный стрелами, если б не успел подпрыгнуть. Отродья адовы, да они тут притащили полчище лучников!

To ли тренировки спасли, то ли след моего господина — сжались напугано мои названные братья, увидев летящий град стрел, но те только стекли вниз по алому матовому куполу. Я, вскинув руку, выпустил из меча огненную волну, прокатившуюся назад и в сторону по бамбуку. Отчаянные вопли из леса и запах горелой плоти и волос меня немного успокоил. Мигнул и упал алый купол. Я снова приземлился на седло своего коня.

— Братья, туда! Вы должны прорваться!

Кто—то рванулся туда. Отпрянув от жара второй огненной волны, что я пустил близ прожженной просеки и начавшейся близ паники.

— Но ты… — оглянулся верный Дэй.

Тонкий огненный луч из моего меча спалил древко летящей ему в спину стрелы. Наконечник шлепнулся в грязь у ног его коня, скотина взвивалась на дыбы. Седок едва усидел.

Плохо, я почти исчерпал свой нынешний запас сегодня и на той неделе. Но эти крысы меня в покое не оставят. Ни меня, ни братьев. А братья должны уйти.

— Хэ У! — отчаянно крикнул Дэй.

Его нож пролетел за мной. Кто—то шлепнулся в грязь в стороне. Надеюсь, мордой в жижу.

19
{"b":"691194","o":1}