Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Внуков бы вы так хранили! — он со смехом увернулся.

Она налетела на стену узкого перехода. Выронила шкатулку.

На дорогу к ее ногам выпали две пряди волос: одна была связана красивой розовой шелковой лентой, вторая — простой веревкой. И вместе связаны были желтой расшитой лентой, с причудливой и мелкой вышивкой.

Императрица—мать посмотрела на выпавшие волосы отчаянно.

Эн Лэй, ухмыляясь, ступил, занося над ними ногу.

— Шутишь? — женщина нахмурилась.

Вокруг пальцев его свободной руки заплясало пламя.

— Я люблю шутить, — серьезно уже заметил он.

Несколько мгновений они смотрели друг другу в глаза.

— Что тебе нужно?! — спросила императрица—мать резко.

Он опустил руку, с пальцев его слетело два огненных шара.

В следующий миг эта гордая и обычно невозмутимая женщина — я еще в детстве видел ее иногда во дворце — внезапно упала на колени, оттолкнув его ногу и торопливо прикрыв потускневшие волосы рукой. Лишь поморщилась, когда на ее сморщенные руки упало пламя. Но то быстро потухло.

Нет, огненный круг протянулся вокруг нее.

— Если не поговоришь со мною — все сожгу, — Эн Лэй на корточки опустился, чтобы их глаза оказались примерно на одном уровне.

Хрупкая седоволосая женщина глазами сердито сверкнула. Подхватила запачкавшиеся пряди, торопливо прижимая к груди и пряча ладонями.

— Что тебе… — задыхаясь, спросила. — От меня нужно? Зачем ты смеешься над старухою, демон?

— Приятель хотел с тобой поговорить, — он невозмутимо меня поманил. — Пади—ка сюда. Ян Лин!

Услышав мое имя, императрица—мать дернулась. Признала, хотя и вгляделась пытливо. Смотрела снизу вверх.

Я красноречиво направил на нее меч.

— Что случилось с моей матерью, наложницей Шу Чун?

Она промолчала, с ненавистью смотря на меня.

Друзьями они точно не были.

— Ты сварить велела мою сестру? — я, приблизившись — пламя феникса расступилось, меня пропустив — опустил клинок ей на плечо. — Убить клан Хэ У тоже было твоей идеей?

— Зачем ты пришел? — мрачный взгляд.

— Это была ты?! — я сорвался на крик.

Старуха медленно поднялась. Мне пришлось медленно меч поднять вслед за нею: прирезать ее сейчас я не был намерен.

— Смотри, кому дерзишь, мальчишка! — прищурилась императрица—мать.

— Ты так и не ответила на мои вопросы, бабуля! А мне уж очень хочется с тобою поговорить спустя столько лет!

Нехорошо хамить старшим, тем более, своим старшим родственникам. Но этот день единственный с помощью бога, пришедшего на мой зов, был последним моим шансом что—то изменить.

— Да, я убила ее! — внезапно ухмыльнулась старая женщина, приосанившись. — Но тебе все равно не стать новым императором, Ян Лин! Я уже послала слуг…

Вздрогнула, когда лезвие кольнуло ее шею.

— Почему?.. — глухо спросил я.

— А почему я должна терпеть грязных шлюх возле моего сына?

Меч пошел вперед прежде, чем я что—то подумал. Злость первою пошла вперед.

Женщина отчаянно заорала, когда ее рука упала на землю. Когда она невольно выронила свои волосы.

Я испугался только в первый миг. А потом стало поздно. И пусто. Давно уже поздно.

— Ты лишила меня возможности обнять моих близких! — проорал я. — И я навсегда лишу тебя возможности обнять твоего сына! — и, не выдержав, хлестнул клинком по второй ее руке.

Она упала, обвалившись об стену, заливая свою и нашу одежду собственной кровью.

— Я никогда больше не смогу обнять ни мать, ни Ну О, но ты тоже больше никогда никого не обнимешь! — прорычал я.

— За что?.. — старуха голову запрокинула о стену. — Я же тоже… хотела любить! Я же тоже… хранила их… — из глаз ее слезы потекли. — Они зарезали его… они убили моего сына… — затряслась, залив мои ступни и колени горячей кровью. — Они хотели меня утопить… — глаза сердито распахнула. — Что я тебе сделала, щенок?! Я только пыталась выжить!

Женский вскрик.

— Схватить их!!

Новый отряд стражи — человек уже на двести — заслонил проход со стороны садов.

— Убить… их… — глухо велела императрица—мать.

— И чем ты лучше меня? — я ухмыльнулся. — Хочешь избавиться от внука?

— Убейте их!!! — рявкнула она, выпрямившись.

Попыталась выпрямиться.

Стражи, увидев, что мы сделали с ней, с яростными воплями бросились на нас.

Думать стало некогда.

Удар. Защита. Атака. Защита.

Я едва уклонился от огненной волны.

Там, куда по проходу указал ладонью феникс, ветер перекатывал теплый пепел. Мне пригоршню швырнул на лицо. В волосах запутал.

Подступивших вооруженных евнухов с другой стороны было попроще убить. Только семеро. Хотя и дрались так яростно, что стоили этих двести.

Мир затянулся кровавой пеленой. Бешено колотилось сердце. Кровь стучала в висках.

Удар. Уклоняюсь. Мой выпад. Едва увернуться успел. Срезал ему пук волос. И, когда его волосы рассыпались, закрыв ему лицо, отбросил пинком ноги.

Эн Лэй отрезал ухо у замахнувшегося на меня. Евнух молодой отчаянно завопил. Мой бог снес ему голову.

Удар. Защита. Защита.

Я уже тяжело дышал, когда сшиб с ног последнего своего противника. С мстительным злорадством всадил меч в его живот по самую рукоять. Провернул. Он отчаянно протянул ко мне руку, роняя свое оружие. Я пинком по нему свой меч освободил.

Эн Лэй уже закончил своих четверых.

Ступил к лежавшей уже матери моего отца.

— Река… не надо… — женщина, завалившаяся на бок в кровавой луже, тряслась. — Не надо меня топить! Не убивайте! Не убивайте моего сына! Моего первенца! Глупый… — криво улыбнулась. — Глупый принц! Зачем ты… снял меня… с дерева?.. Тогда… — дернулась в последний раз. И застыла.

Стало пугающе пусто внутри.

— Кажется, я о ней слышал, — Эн Лэй протер меч о ханьфу ближайшего евнуха. — Прошлый император, тогда еще просто седьмой принц, нашел ее на берегу реки, в окрестностях Шоу Шана.

— Думаешь, ее топили?

Эн Лэй озадаченно потер стенку носа.

— Кажется, лет сорок назад это было.

— Погоди… сорок лет назад в Шоу Шан утопили девственницу для драконов!

— Мерзкий дракон!

Мы, дернувшись, развернулись к старухе.

— Зачем ты… — она тяжело дышала. — Зачем ты вытащил меня из… реки? Ты все испортил… — закашлялась. — Ты оставил меня… ты… меня убил… твой храм… я его разрушу!

— Какой еще дракон? — я присел возле нее.

— Я не хотела… — криво улыбнулась старуха. — Я не хотела жить, Ян… Лин. Ничего бы не было… родители… убили моего любимого… убили моего ребенка…

— Врешь! — резко сказал Эн Лэй, приблизившись. — Даже если твои родители убили твоего любовника, это не оправдание всем смертям, что ты сама устроила потом!

— Глупый демон… — выдохнула мать моего отца едва слышно. — Я не хотела жить… я только… хотела повеситься… он… снял меня с дерева… — глаза устало прикрыла. — Зачем?.. Прости, Хэ У… больше… алтарю… не смогу… — закашлялась. — Поклони…

Отчаянно заорал Эн Лэй вдруг.

Я напугано обернулся.

Хэ У в одеждах степного народа выдернул у него… из груди сердце!

Мой бог отчаянно развернулся. Заорал, напоровшись на два ногтя, вдруг удлинившихся и заострившихся.

— Из—за тебя я больше не смогу увидеть своего верующего! — прошипел демон.

И множеством мелких каменных лезвий Эн Лэя впечатало в стену. Множество лезвий застряли в его теле.

Внезапно стали белыми—белыми волосы.

Сзади вскрикнули.

За Хэ У стояла…

— Ты?! — потрясенно вскричал я, смотря на ожившего духа—соловья.

Но спятившая девка совсем не обратила на меня внимания. Смотрела в ужасе, как поднимает руку дрожащую Эн Лэй, как стекают с его опустевших глазниц кровавые потоки, будто слезы.

С грохотом развалились стены и ближайшие здания. Издалека, из—за исчезнувшей стены, на нас смотрели напуганные слуги. Видны были крадущиеся за домом стражи, обнажившиеся за развалинами.

Я устоял. Устояли Хэ У и эта девушка.

Нет, с отчаянным рыком она бросилась, чтоб полоснуть по спине наискось… Хэ У!

134
{"b":"691194","o":1}