Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Путешественница два раза поила раненого и один раз подставляла глиняную миску, чтобы тот кое-как справил нужду, а Риата всё не появлялась. Девушка уже начала злиться, заподозрив, что под предлогом исполнения поручения хозяйки хитрая невольница устроила себе перекур.

Рабыня пришла, неся на вытянутых руках закутанный в тряпки горшочек. Быстро поставив его на пол, метнулась к рассерженной Нике, дуя на обожжённые пальцы.

— Есть! — таинственно прошептала она. — Маленький стеклянный пузырёк с кожаной пробкой кухарка видела у Мыши!

Путешественница опять чуть не крикнула: «Йес!!!»

Чувствуя, что угодила хозяйке, женщина затараторила:

— Он у неё вчера из-за пазухи выпал, когда обед господам носили. Кривая Ложка спросила, что это такое? А та говорит, что средство от беременности. Мышь иногда с Обглодышем балуется. Только думаю, врёт. В стеклянной посуде дорогие снадобья держат, а откуда у рабыни деньги?

Поблагодарив невольницу за усердие и результат, девушка оставила её с Орри, а сама вернулась в свою комнату. Ей вдруг пришло в голову, что если уж она решила задержаться в Канакерне, то следует извиниться перед Каниром Нашем и объяснить причину отказа от его услуг письменно. А там пусть с Картеном разбирается.

К сожалению папируса у неё оказалось слишком мало для пространного послания. Пришлось для начала обдумать короткий, прочувственный текст, а потом старательно выводить его, трясясь над каждой буквой, помня, что аристократы не посылают обляпанные кляксами письма.

За этим увлекательным занятием её застало возвращение Уртекса. Парнишка, что-то прокричав, промчался по двору и исчез где-то на первом этаже дома.

А ближе к полудню заявилась Матра Фарк в сопровождении дородной, мужеподобной рабыни. Узнав от привратника, что госпожа Картен ушла и ещё не вернулась, женщина собралась уходить. Но тут появился старший сын консула и, изображая радушного хозяина, пригласил знатную гостью подождать его мать за стаканчиком вина.

— Проходите, госпожа Фарк, — кланяясь, настаивал подросток. — Мама скоро придёт.

— Ты, что же, один дома? — спросила Матра, шагая вместе с Уртексом через двор.

— Ещё госпожа Юлиса, — охотно сообщил тот.

— Тогда тоже пригласи её выпить с нами? — предложила женщина.

Проводив её в мужской зал, парнишка галопом бросился на кухню, очевидно, спеша отдать нужные распоряжения. А чуть погодя, его торопливые шаги послышались уже на втором этаже. Пару раз ударив костяшками пальцев по косяку, он, не дожидаясь разрешения, вошёл в комнату.

— Госпожа Юлиса, госпожа Фарк приглашает вас выпить стаканчик вина.

— Благодарю, — чинно склонила голову девушка. — Я сейчас спущусь.

Она бросила взгляд в мутноватое зеркало, лишний раз убедившись, что наложенная Риатой краска всё ещё маскирует синяки на шее.

После обмена дежурными любезностями, супруга консула поинтересовалась состоянием Орри. Вчера вечером сын рассказал ей занимательную историю спасения варвара из рыбных сараев Привла Ларга. Узнав, что Румс уже заходил сегодня справиться о самочувствии ганта, женщина мягко посетовала, что ещё не разговаривала с ним сегодня. Тогда Ника, ничего не скрывая, поведала любопытной собеседнице всё, что десятник конной стражи сумел узнать от Орри.

Выяснив в ходе разговора, что путешественница собирается остаться в Канакерне, чтобы отыскать свою служанку, Матра осуждающе покачала головой.

— Очень неосмотрительно, госпожа Юлиса, откладывать встречу с родственниками из-за какой-то рабыни. Вас не поймут.

Скромно сидевший у края стола Уртекс закивал и быстро разлил по опустевшим стаканам разведённое вино.

— Меня удивляют такие слова, госпожа Фарк, — скромно потупив взор, отозвалась девушка. — Вы же рачительная хозяйка большого и богатого дома, а значит, должны понимать, что не следует бездумно разбрасываться людьми и имуществом. Мои родственники не видели меня ни разу в жизни, и задержка в месяц или даже два ничего не решит. А вот отношение ко мне может измениться, если они узнают, что я бросила своего человека.

— Почему вы так решили? — нахмурилась Матра. — Мне кажется, наоборот. Им понравится ваше стремление как можно скорее встретиться с семьёй.

— Наш род, госпожа Фарк, известен тем, что издавна ценит верных людей, — назидательно проговорила Ника. — Как же я смогу считать себя достойной его славного имени, если не сделаю ничего, чтобы спасти свою служанку?

Возможно, со стороны подобная речь звучала выспренно и натужно, но собеседница не нашла что возразить. Вместо этого, она перенесла своё внимание на Уртекса, расспрашивая его о Вестакии. Гостью интересовало, тоскует ли он по сестре? Не получили ли родители от неё весточки?

К счастью, парнишке не пришлось долго отвечать на неудобные вопросы. Очень вовремя вернулась госпожа Картен. Услышав её голос у ворот, все трое поспешно покинули мужской зал.

Кроме Мыши и Дербана, она привела с собой пожилую, полную рабыню с круглым, приятным лицом и какой-то виноватой улыбкой. Та скромно стояла позади, держа в руках небольшой узелок, очевидно, составлявший всё её имущество.

Тервия и Матра громко чмокнулись, после чего гостья выразила хозяйке своё искреннее сочувствие и горячую моральную поддержку.

Из садика примчался ужасно довольный Валрек и с радостным криком повис на шее матери. Та взяла его на руки, что делала редко, и спросила, как ему понравилось гулять с новой нянькой?

— Она плохая! — надулся мальчик. — Совсем не умеет играть! Все её песенки и сказки я уже слышал! А ещё у неё противный голос.

— Тут уж ничего не поделаешь, — с лёгкой грустью пожала плечами мать. — Боги создали её для кухни, где она и умрёт. Но я купила тебе новую няньку.

Она обернулась к полной рабыне.

— Раньше её называли Хадой. Я решила, что это имя и нам подходит.

Невольница низко поклонилась, проговорив мягким, ласковым голосом:

— Здравствуйте, маленький господин.

Быстро соскочив с рук Тервии, мальчик деловито обошёл вокруг рабыни, рассматривая её с уморительно-серьёзным видом.

— Ты умеешь играть в горожан и варваров?

— Нет, маленький господин, — грустно улыбнувшись, покачала головой женщина. — Но если вы мне покажете, как это делается, я быстро научусь.

Видимо, не получив ожидаемого ответа, маленький рабовладелец подозрительно сощурился.

— А какие сказки ты знаешь? Про Карелга и стоглавого великана знаешь?

— Да, маленький господин, — подтвердила свою квалификацию новая нянька. — А ещё я знаю историю о том, как Карелг победил огненного змея. О летучем ковре и смешливой горе, о жестоком царе и волшебном кувшине. И ещё много-много разных сказок.

— Ух ты! — лицо Валрека расплылось в счастливой улыбке. — Мама, она мне нравится!

Но тут же посуровело.

— Только не спи так крепко, как старая нянька!

— Я сплю очень чутко, маленький господин, — заверила Хада. — И проснусь по первому вашему зову.

— Смотри! — мальчик строго погрозил коротеньким грязным пальцем. — А то прежнюю няньку мама до смерти наказала.

— Ну, хватит пугать Хаду, — торопливо прервала его Тервия. — Она старательная рабыня, и мне не придётся поступать с ней так сурово.

— Мышь! — позвала хозяйка дома. — Покажи Хаде спальни господ и всё, что ей нужно знать в доме.

— Я покажу! — вскричал Валрек. — Я сам всё покажу!

— Хорошо, — улыбнулась мать. — Идите.

— Сюда, Хада, — позвал новую няньку мальчик. — Посмотришь на мои игрушки.

Проводив довольным взглядом сына, удалявшегося в сопровождении двух рабынь, госпожа Картен обернулась к знатной гостье.

— Спасибо, что навестили, госпожа Матра.

— Как я могла оставить вас одну в такое время? Мы же почти родственники.

— Да, — тяжело вздохнула Тервия. — На нашу семью обрушились такие тяжкие беды. Я ни о чём не могу думать, только о дочери, а тут приходится заниматься хозяйством. Но кому ещё я могу доверить дом?

Шумно высморкавшись, она внезапно встрепенулась:

573
{"b":"914171","o":1}