— Хватит голосить. Не надрывайся.
Невольница удивлённо вскинула голову.
— Я не стану наказывать тебя за ложь. Руки марать неохота. Впереди дальняя дорога. Мне нужно быть уверенной в тех, кто рядом. Поэтому я тебя просто продам. Взамен куплю какую-нибудь девчонку. Пусть и не такую умную, как ты, зато честную. А складки на платье расправлять да причёску делать научится. И без советов твоих обойдусь. У варваров выжила и здесь не пропаду.
— Госпожа Юлиса! — с надрывом вскричала Риата, гулко стукнувшись лбом об пол.
— Голову побереги, — насмешливо фыркнула путешественница. — С синяками за тебя меньше дадут.
И уже не глядя на рыдавшую невольницу, наклонилась над гантом.
— Орри, Орри!
Странно, но когда она ворочала его, укладывая на шкуры, юноша не подавал никаких признаков жизни, а тут вдруг открыл глаза и пошевелил губами.
— Вода есть? — спросила девушка у рабыни.
— Есть, госпожа, есть! — вскочив, та бросилась в темноту и тут же вернулась с полной до краёв миской. — Вот, там ещё целая амфора.
Поднеся чашку ко рту юноши, Ника продолжала отдавать приказания.
— Беги на кухню и попроси от моего имени у госпожи Картен немного вина взамен того, что ты вылакала ночью!
— Я…
— Молчи! — цыкнула девушка. — Я не шутила, когда говорила, что могу тебя продать!
Невольница испуганным воробьём вылетела из конюшни.
— Как ты?
— Плохо, — чуть слышно выдохнул гант. — Предки зовут, госпожа Юлиса. Жаль, умирать приходится на чужой земле…
— Ты должен и будешь жить! — возразила путешественница с уверенностью, которую совсем не испытывала. — Кто же, кроме тебя, поможет мне отыскать Паули?
Погруженный куда-то вглубь себя взгляд молодого человека сфокусировался на собеседнице.
— Вы хотите её найти?
— Всё для этого сделаю! — пообещала Ника.
— Пусть помогут вам добрые боги, госпожа Юлиса, — пробормотал раненый, прикрыв глаза.
— Я рассчитывала на твою помощь, — пробормотала она, шмыгнув носом.
Тихо вошла Риата, бережно неся в руке большую деревянную кружку.
Поправив свёрнутую шкуру под головой ганта, девушка, не глядя, протянула руку.
— Сейчас, госпожа, — засуетилась рабыня. — Разбавлю.
— Не нужно, — машинально остановила её хозяйка и добавила, сама не зная почему. — Ему такое полезнее.
Подумав: «Всё равно компот».
Сделав несколько глотков, Орри в изнеможении откинулся назад.
Нике показалось, что на сухом, горячем лбу вроде бы выступили редкие капельки пота. Проверив, удовлетворённо перевела дух. Может, жар ещё и спадёт?
— Я гребень принесла, госпожа Юлиса, — тихо пробормотала невольница, виновато пряча глаза.
— Тогда расчёсывай, — вздохнула путешественница.
Сидеть на корточках оказалось не очень удобно, и она встала на колени. Какое-то время рабыня молча заплетала ей волосы в косички.
— Простите меня, добрая госпожа! — внезапно произнесла Риата дрожащим голосом. — Сама не знаю, как такое вышло? Устала, наверное.
— Оставь свои оправдания! — морщась, оборвала её девушка. — Если Орри умрёт, клянусь памятью отца, которого я никогда не увижу, ты у меня не останешься!
— Но, госпожа! — выронив расчёску, рабыня рухнула на колени. — Он же при смерти! Не продавайте меня, госпожа! Умоляю, мне так хорошо с вами!
— Зачем же тогда ты мне врёшь? — усмехнулась Ника. — Всё ещё считаешь дурочкой, которую можно безнаказанно обманывать?
— Да как вы могли такое подумать?! — рыдая, вскричала невольница.
— Хватит! — поморщилась хозяйка, вновь начиная злиться. — Ты проспала всю ночь, вместо того, чтобы ухаживать за Орри! И не смей говорить, что это не так!
Подняв с пола гребень, она почти силой сунула его в расслабленные руки женщины. Тяжело вздохнув, та вновь взялась устраивать причёску госпожи. Покидая конюшню, путешественница сочла необходимым ещё раз предупредить:
— Не ври мне больше, Риата.
Хозяева уже сошлись к завтраку в мужской зал.
— Варвар ещё жив? — поинтересовался хмурый мореход, поправляя здоровье слегка разведённым вином.
— У него жар, господин Картен, — озабоченно ответила гостья, усаживаясь за стол.
— Он хотя бы объяснил, как очутился в порту? — консул раздражённо отодвинул блюдо с кашей.
— Орри слишком болен для разговоров, — покачала головой Ника. — Нужен лекарь, иначе он умрёт, так ничего и не сказав.
— Кажется, вы спрашивали его про свою служанку? — напомнила Тервия, демонстрируя свою осведомлённость.
— Он сказал, её забрали, — нехотя ответила путешественница, чувствуя, как от всех этих вопросов у неё стремительно исчезает аппетит.
— Как? — вскинул кустистые брови мореход. — И её тоже? Кто?
— Скорее всего, похитители Вестакии, — пробормотала девушка, отводя глаза.
— Жаль, госпожа Юлиса, что в таком дальнем путешествии вам придётся обойтись только одной рабыней, — ханжески вздохнула хозяйка дома.
— Почему? — усмехнулась гостья. — Я намерена отыскать Паули.
Супруги Картен недоуменно переглянулись.
— Какая глупость! — фыркнул консул. — Вся стража Канакерна не знает, куда делась моя дочь, а вы в одиночку намерены найти свою рабыню!
Он натужно засмеялся.
Поскольку Ника уже всё для себя решила, то смех консула не произвёл на неё никакого впечатления.
— Бывает, что служанку легче отыскать, чем госпожу, — небрежно заявила она, поддёв ложкой комковатую кашу.
Мужчина пристально уставился на собеседницу. Но та сохраняла столь невозмутимый вид, что хозяин дома поинтересовался:
— Почему?
— Никто не будет строго охранять ту, за которую нельзя получить богатый выкуп.
— Тогда её лучше убить, — криво усмехнулся мореход. — Ваша Паули уже мертва, госпожа Юлиса.
— Возможно, — не стала спорить путешественница. — Но я должна в этом убедиться.
— Каким образом? — издевательски поинтересовался Картен. — Попросите Нутпена выбросить на берег её труп?
— Думаю, Паули ещё жива, — неуверенно заявила девушка.
— Вам так кажется, или боги подсказали? — консул продолжал издеваться, но глаза вдруг сразу посерьёзнели.
Тервия чуть слышно охнула, торопливо прикрыв рот ладонью, и опасливо посмотрела на гостью. Соблазн сослаться на авторитет небожителей казался велик и заманчив. Вряд ли мореход позабыл, как дорого обошлось ему пренебрежительное отношение к предсказаниям пассажирки. Но что, если Паули действительно убили и завтра где-нибудь в порту отыщут её мёртвое тело? Вряд ли после этого Картен будет серьёзно относиться к словам Ники. А ссылка на божественный авторитет ей может ещё понадобиться. Нет, надо выразиться как-нибудь поаккуратнее.
— Увы, но боги пока молчат, — осторожно проговорила она. — Но полагаю, что Паули там же, где ваша дочь.
Консул вновь рассмеялся. Но на этот раз совершенно искренне.
— Вы хотите дождаться, пока я отыщу Вестакию! — обрадовался он своей догадке. — А потом узнать у неё о своей служанке!
«Ну, если тебе нравится так думать? — мысленно фыркнула путешественница. — Пожалуйста!»
— Я всегда знала, что вы мудрый человек, господин Картен, — мило улыбнулась девушка.
— Поиски могут занять много времени, госпожа Юлиса, — покачал головой собеседник. — Я пока не знаю ни имён похитителей, ни того, что они хотят взамен. А караван Канира Наша уходит со дня на день.
— Я подожду, — небрежно пожала плечами гостья.
— Разве вам недостаточно одной рабыни? — вскричала Тервия, с женской непосредственностью позабыв свои собственные слова, сказанные несколько минут назад. — У вас не так много вещей и мало денег, чтобы содержать двух служанок.
Прежде, чем девушка успела что-то возразить, раздался гневный голос хозяина дома.
— Мой дом — не гостиница, госпожа Юлиса, чтобы вы жили здесь столько, сколько вам заблагорассудится! Я обещал переправить вас через океан и отправить в Империю. Как только Канир Наш со своими людьми уйдёт из Канакерна, вы покинете этот дом. Если, конечно, не хотите, чтобы мои рабы вышвырнули вас за ворота!