Подавальщица поставила перед капитаном кувшин и расписную деревянную миску. Потягивая тягучий хмельной напиток, отдающий липовым цветом, Картен размышлял о предстоящем деле. Ему ещё никогда не приходилось нападать на чужие корабли с такими малыми силами. Даже если венский разбойник приведёт обещанные десять человек, их всё равно будет меньше чем матросов Ерфема. Значит, победить можно только хитростью, неожиданно напав на ничего не подозревающего противника.
Корчмарь проявил чудеса изворотливости. Пока одни его люди щипали кур и свежевали свинью, другие откуда-то принесли мешок с хлебом. Мореход наугад достал из середины каравай, отломил кусок, прожевал и приказал Милиму нести на корабль. Чуть позже туда же отправилась варёная репа, мешок пшена и бочонок мёда.
Плеснув немного на выскобленную добела столешницу, капитан размазал его пальцем, пытаясь нарисовать схему схватки, ощущая себя при этом, по меньшей мере, адмиралом Волсом Геганом Пелагом. Однако, так ничего и не придумав, он, пошатываясь, покинул корчму. Верный раб шёл сзади, держа в одной руке корзину с жареным мясом и птицей, второй готовясь в любой момент поддержать шатавшегося господина.
За время его отсутствия Крек Палпин разыскал всех членов команды, убрал мешавшие гребцам вещи, разложенные по палубе. Все эти приготовления не могли не привлечь к себе внимания. И когда капитан подошёл к трапу его уже дожидался знакомый венс в жилете поверх рубахи.
— Решили покинуть нас, господин Картен? — подозрительно сощурился портовый смотритель.
— Да, господин Елло, — не стал скрывать очевидной истины купец. — Клятву свою мы выполнили, отдохнули в вашем гостеприимном городе. Пора домой. Быть может, на следующий год придём с товарами.
— Вроде как не вовремя? — собеседник чуть склонил крупную лобастую голову. — Солнышко на закат пошло.
— У меня мало матросов, — с пьяной доверительностью заговорил мореход. — Быстро идти не получиться, придётся делать частые остановки…
И сделав удивлённые глаза поинтересовался.
— Разве у вас запрещено отплывать по вечерам?
— Нет, конечно, — усмехнулся венс с брезгливостью глядя на пьяного арнака. — Счастливой вам дороги. Пусть боги хранят вас от всех несчастий.
— А вам счастливо оставаться, — не менее любезно попрощался с ним капитан. — Мира и процветания городу вашему и мудрому князю Йовви.
В глазах Елло на миг вспыхнул злой огонёк, но он послушно попятился, пропуская к трапу Картена и его раба. Взобравшись на кормовую палубу, мореход окинул орлиным взором судно. Одни матросы убирали трап, другие приготовились вёслами оттолкнуть корабль от причала.
— Где госпожа Юлиса? — поинтересовался он у застывшего возле руля Крека Палпина.
— В трюме, хозяин. Приказала отделить себе и этой дикарке угол, — матрос усмехнулся. — Всё шепчутся.
«Тем лучше», — подумал купец. Пребывая в состоянии лёгкого опьянения и полного довольства, он не желал портить себе настроение видом вечно хмурой сенаторской внучки.
— Отчаливай! — скомандовал Картен, махнув рукой и едва не упал, вовремя вцепившись в перила.
После долгих усилий судно отошло от пристани. Матросы торопливо расселись по лавкам, похватав вёсла.
Прохладный ветерок с реки освежил капитана. Шумно втянув носом воздух, он, убедившись, что Милим с бронзовой полоской занял своё место, скомандовал.
— И-и-и раз! И-и-и раз!
Задав темп, Картен уселся на раскладной стульчик и стал бездумно наблюдать за проплывавшими мимо берегами. Вскоре к нему присоединилась пассажирка.
— Где ваша новая служанка, госпожа Юлиса? — бесцеремонно поинтересовался мореход.
— Отдыхает, — небрежно ответила собеседница. — Девушке пришлось много вынести.
— Скажите откровенно, — хмель ещё не выветрился из головы купца и его тянуло на разговор. — Вы на самом деле считаете, что княгиня могла приказать Ерфиму Цемну перебить гантов? Или просто придумали?
— Чтобы отвести подозрения от ринса Келва Эвдилит пойдёт на всё, — уверенно заявила Ника.
— Вы спасли дикарку только за тем, чтобы сохранить жизнь Орри и другим варварам? — капитан лукаво прищурился. — Или есть ещё какие-то причины?
— Никаких, — покачала головой девушка. — Но, если бы я не привела Лаюлу, Хейви не согласился бы помочь нам отомстить Ерфиму и получить новых гребцов.
Картен задумался. Да, только ради них странный венс не пошевелил бы и пальцем. А с ним появляется возможность не только выбраться из этого захолустья, но и поправить свои денежные дела. Не иначе, у сенаторской внучки есть какой-то небесный покровитель. Только уж очень странный, капризный. Даже чересчур. Быть может Анира, богиня зари? Среди небожителей она славиться своим непостоянством? Или Семрег бог торговцев, тоже гораздый на всякие мелкие пакости?
Корабль двигался очень медленно, подгоняемый не столько ударами вёсел, сколько неторопливым течением реки. Они ещё немного поболтали о порядках в Скаальи, о княгине и ринсе, а потом капитана стало неудержимо клонить в сон. Но он стойко держался, собираясь, вначале отыскать подходящее место для ночлега.
— Господин Картен, — вдруг, сказала Юлиса. — Это не за нами?
Встрепенувшись, мореход посмотрел за корму. По реке ходко шла узкая лодочка с двумя гребцами, ловко орудовавшими короткими вёслами и сидевшим на носу мужчиной, приложившим к глазам руку козырьком.
— Кто бы это мог быть? — озабоченно пробормотал купец. — Неужели княгиня всё же послала убийц?
— Не думаю, — покачала головой пассажирка. — Всего трое, плывут открыто, не скрываясь… И не воины.
В последнем мореход вскоре убедился и сам. Сидевшие в лодке венсы оказались одеты в знакомые светло-серые рубахи.
— Это же Фанси! — вскричала девушка. — Чего ему ещё надо?
— Кто? — не понял Картен, чувствуя, что уже слышал это имя сегодня.
— Тот, кто привёл Лаюлу на княжий двор, — торопливо пояснила Юлиса.
Сидевший впереди мужчина что-то закричал, размахивая руками.
Ника отозвалась на их дурацком языке.
— Чего он хочет? — нахмурился капитан.
— Говорит, что мы держим её в плену, — презрительно скривилась собеседница. — И хотим продать в рабство.
— За такую тощую и страшную много не дадут, — пренебрежительно фыркнул мореход.
Между сенаторской внучкой и варварами произошёл короткий, но энергичный обмен мнениями, после чего девушка поспешно покинула корму. Венс продолжал орать что-то грозное, но его спутники опустили вёсла, и лодка перестала приближаться к кораблю, сохраняя приличную дистанцию. Хотя, как отметил капитан, хороший стрелок, например, Крек Палпин, легко подстрелит этих крикунов из лука. Но вдруг увидит кто-нибудь ненароком? Зачем без нужды злить местных дикарей?
Послышалось шлёпанье босых ног по палубе. Сонная гантка подойдя к фальшборту встала рядом с капитаном.
— Пойдёмте, господин Картен, — Юлиса тихонько тронул его за локоть. — Пусть поболтают.
— Зачем? — удивился тот. — Я всё равно не понимаю их тарабарский язык?
— Чтобы не подумали будто она говорит под принуждением, — пояснила Юлиса. — Не нужно давать им повод обвинить нас хоть в чём-то.
Раскинув руки, Фанси расплылся в широкой радостной улыбке.
— Этот дурак думал, что мы её убили, — пренебрежительно фыркнула пассажирка, внимательно прислушиваясь к разговору варваров. — Теперь с собой зовёт.
— Куда? — заинтересовался капитан, видя, как напряглась пассажирка.
— К старейшине Вилпо, говорит, он её выслушает, пожалеет и даже подходящего мужа найдёт.
— Если девчонка согласиться, — нахмурился купец. — То разболтает о наших планах.
— Подождите, господин Картен, — знаком остановила его собеседница.
Что-то лопоча по-своему, гантка отрицательно покачала головой. Никак не ожидавший этого венс, по началу растерявшись, с жаром принялся уговаривать, ударяя себя в грудь и жестикулируя так, что лодка принялась опасно раскачиваться.
— Она всё испортит! — проворчал мореход. — Зачем вы её только привели сюда?