Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Финикиянки

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Иокаста

Дядька.

Антигона.

Хор финикиянок.

Полиник

Этеокл.

Креонт.

Тиресий.

Менекей.

Вестник.

Второй вестник.

Эдип.

Действие происходит в Фивах перед дворцом.

ПРОЛОГ

Иокаста[368]
О Гелиос, среди небесных звезд
Просекший путь для кобылиц летучих
И золотом горящей колесницы!
Печальные, недобрые лучи
Агенориду Кадму посылал ты
В тот день, когда на эту землю он
Вступил, брега покинув Финикии...
Киприды дочь, Гармонию, поял
Здесь в жены он, и сына Полидора
Он с ней родил. Был внуком их Лабдак
И правнуком покойный муж мой Лаий,
10 Мне ж был отцом могучий Менекей,
И мать одна носила нас с Креонтом.
Иокастою отец меня нарек
И Лабдакиду в жены отдал Лаию...
Сначала был бесплоден наш союз, —
Но вот молить о сыне Аполлона
В дельфийский храм отправился мой муж, —
И так вещал оракул: «Царь фиванский,
Наперекор богам, ты не желай
Жене детей, — родивши с нею сына,
Убийцу, Лай, родишь ты своего —
20 И весь за ним твой царский род погибнет».
Увы! Зажжен вином, в веселый час
Забылся муж...
Родился сын. И вот, богам послушный,
Стопы ему пронзив[369] железом острым,
Рабам его велит снести отец
На дальние утесы Киферона,
В те Герою почтенные луга...
Табунщики там отыскали сына,
И, во дворец Полибов отнесен,
Царицею был принят мой ребенок...
30 Она, к груди ребенка приложив,
Державного супруга убедила,
Что этот мной рожденный в муках сын
Произошел на свет от их союза.
Но годы шли. Уж золотой пушок
Вдоль щек пошел Эдиповых, и мужем
Он сделался. Тут, догадался ль сам,
Иль от людей проведал, что приемыш,
Но только вдруг он в Дельфы заспешил:
Пусть бог отца и мать ему откроет...
В те злые дни и мой покойный Лай
К оракулу поехал: захотелось
Царю узнать от Феба, жив ли сын,
Им брошенный. Отец и сын столкнулись
В Фокиде, на распутии, — и сыну
Надменный так возница закричал:
40 «Посторонись, прохожий! Дай дорогу —
Царю проехать негде». Но Эдип
По-прежнему шел гордо и ни слова
Не отвечал вознице... Тот коней
Не стал удерживать. И кровью обливает
Идущему ступни железный шаг.
О... повторять ли мне, что было дальше?..
Припоминать, как сын убил отца,
Как, завладев запряжкою, Полибу
Ее отвез,[370] кормильцу своему?..
Настали следом тяжкие невзгоды:
Бог весть отколь на Фивы налетев,
Коварная душила граждан дева...
Вдовою я была, и брат Креонт
В награду ложе царское назначил
Отгадчику мудреных девьих слов...
50 Их отгадать... увы, пришлось Эдипу...
И вот, прияв фиванский трон и власть,
На матери женился сын несчастный;
Не зная сам, с незнающей делил
Он ложе брачное. Да, от Эдипа
Двух сыновей имею — Этеокла
И Полиника славного и двух
Я дочерей с ним прижила — меньшую
Исменою нарек ее отец,
А старшую зову я Антигоной.
Когда в жене своей Эдип узнал
60 Родную мать, он, ужасом сознанья
И муками истерзанный, казнил
Свои глаза, и золотые пряжки
Вмиг кровью глаз потухших облились...
А сыновья, едва их подбородки
Пух юности заносчивой покрыл,
Отца в затвор отправили, — забвеньем
Они беду надеялись покрыть...
Он жив еще и здесь. И хоть судьба
Виной его несчастий, а не дети,
На сыновей из нечестивых уст
Он изрыгнул ужасные проклятья.
Он пожелал, чтоб острие меча
Меж ними дом отцовский поделило...
70 И сыновья, его страшася слов,
Расстаться порешили полюбовно...
На вольное изгнанье Полиник
Себя немедля осудил, как младший.
«Пусть, — он сказал, — мой старший первый год
Над Фивами царит». А тот, кормило
В руках почувствовав, не захотел
В урочный час расстаться с царским троном
И через год насилием прогнал
Соперника и брата. Полиник
Отправился в Микены,[371] от Адраста
Царевну-дочь там в жены получил,
И вот, собрав аргосские дружины,
Он здесь теперь, у семивратных стен,
80 И требует фиванского престола.
Меж сыновей неистовый раздор
Я прекратить должна и настояла,
Чтоб раньше, чем на бой сходиться им,
Здесь Полиник был принят. Мой посол
Вернулся, а царевич будет следом...
Тебя молю, живущий в небесах
За волнами лазурного сиянья,
Спаси нас, Зевс, и помири детей!
О, мудрый бог, всю жизнь одних и тех же
Ты иго бед носить не осуждай...
(Уходит.)
Появляется дядька на вышке дворца.
Дядька
О, слава дома отчего и гордость,
Царевна Антигона! В терему
Девице скучно, видно: упросила
90 Царицу-мать, чтобы тебя она
Пустила на аргосцев подивиться...
Но погоди, дай кинуть взор окрест:
Из граждан кто не смотрит ли на крышу...
Сейчас раба седого упрекнут,
Да и тебя, царевну молодую...
Все, госпожа, тебе я передам,
Что мне узнать пришлося да увидеть,
Пока во вражий лагерь я ходил
И нес сюда, обратно, клятвы мира...
Нет... никого... Спокойно можешь ты
100 По лестнице кедровой и старинной
На наш дворец подняться, Антигона...
Что войска-то аргосского сошлось!..
Куда ни глянешь: в поле ль, на прибрежье ль
Исмена[372] светлого или Диркеи нашей...
Антигона
Протяни мне старую руку,
Помоги мне, старик, подняться...
Круты мне, молодой, ступени.
Дядька
Держись, дитя! Ты подоспела кстати...
Смотри: движенье началось какое,
В каком порядке строятся аргосцы...
Антигона
О богиня! О дочь Латоны!
110 О святая Геката!
Сколько меди там ярко-блестящей:
Словно молнии в поле блещут.
Дядька
Да, Полиник пришел не как-нибудь!
Что колесниц! Что воинов! А коней?
Антигона
На воротах засовы-то медные,
Они крепко ли, старый, задвинуты?
Ворота-то в стенах амфионовых,
В белокаменных стенах не ходят ли?
Дядька
Не бойся: стен фиванских не возьмут.
Но разве ты не хочешь подивиться
На воинов, дитя мое, царевна?
Антигона
Ах! Кто это, кто?
С белым султаном,
120 Перед дружинами?
Видишь, старик?
Щит на руке его
Так и горит луной,
Так вот и ходит весь...
Дядька
Начальник, госпожа.[373]
Антигона
Откуда родом?
Как именем зовется, все скажи.[374]
Дядька
Микенец он, моя царевна, в Лерне[375]
Его дворец: он — царь Гиппомедонт.
Антигона
Боги мои! Грозный какой:
Ужас возьмет, как поглядишь!
Людям не сроден он:
Он на гиганта,
Сына Земли, похож, звездоподобного
130 С вазы расписанной... Ну, а другой?
Видишь: Диркею переезжает он:
Странно одет он так, вооружен?
Кто он, старик?
Дядька
Тидей, Ойнеев мощный сын, а панцирь
На нем надет, царевна, этолийский.[376]
Антигона
Так вот это кто?!
Они с Полиником
Женаты на сестрах родных...[377]
О боги... какой же он странный!..
Ты варвара подмесь сейчас отличишь
В обличье его и доспехах...
Дядька
Щиты у всех такие этолийцев,
140 И все они — чудесные стрелки...
Антигона
А ты, старик, откуда это знаешь?
Дядька
Я вижу на щитах изображенья:
Взглянув на них, я узнаю вождей.
Антигона
А возле гроба Зетова... Ты видишь?
Вон в локонах и так сердито смотрит,
По виду юноша, — а между тем за ним,
Как за начальником, идет толпа густая
Во всеоружии.
Дядька
Парфенопей
150 Его зовут, рожденный Аталантой...[378]
Антигона
Он сын Аталанты?
Но пусть о подруге забыв и спутнице верной
Веселых охот,
О, пусть Артемида его
За этот набег покарает
И легкой стрелою смирит!
Дядька
Все так, дитя. Но привела их правда.
Боюсь, — и боги помогают им.
Антигона
Но где ж он, скажи мне?
Где брат Полиник мой, с которым
Одна нас, старик,
Несчастная мать породила?
Очам моим жадным скорей
Открой моего Полиника!
Дядька
Да вот, царевна, около могилы
160 Семи убитых Ниобид,[379] с Адрастом
Он говорит. Ты видишь ли?
Антигона
Едва...
Я различить могу лишь очертанья
Его фигуры. Бледный очерк груди...
О, если бы, как облако, могла я
По воздуху к изгнаннику примчаться
И, шею милую руками обвивая,
К его груди покинутой прижаться!
Скажи, старик! Не правда ль, он прекрасен,
В своих доспехах ярких, как лучи
Румяного, проснувшегося солнца?
Дядька
170 Тебе на радость, госпожа, придет
Сюда твой Полиник сегодня...
Антигона
Это
Скажи мне, кто? Вот видишь, взял он вожжи...
Запряжка белая... Ты видишь?
Дядька
Это жрец, —
Амфиарай-гадатель,[380] — неразлучна
С ним жертвы кровь — отрада почвы жадной.
Антигона
Дочь Латоны Светлоопоясанной,
Артемида моя Златолунная![381]
О, как он легко и красиво
Коней своих бешеных правит,
И колет, и дразнит спокойно!..
А где же, скажи мне, надменный
Где царь Капаней,
С его угрозою дерзкой?[382]
Дядька
180 Да вот он: стены мерит вверх да вниз,
Где б лестницу приставить, выбирает.
Антигона
Боги бессмертные,
Дева отмщения,
Громы Зевесовы тяжкие,
Молний его
Пламя палящее!
Я заклинаю вас:
Гордость безмерную
Вы успокойте...
Он обещался копьем
Пленниц фиванских добыть:
Лерне, Микенам своим
Вдоволь рабынь насулил.
190 О Артемида, о ты, златокудрое чадо Зевесово,
О, не давай меня на поругание, в рабство постылое!
Дядька
Уж время, дочь моя, сойди опять
Под отчий кров и в свой девичий терем
За ткацкий стан безропотно вернись:
Ты в сердце жар желаний утолила,
Все видела, царевна... А теперь
Перед дворцом толпятся наши гостьи...
Не попадай к подругам на язык.
Ведь женщины всегда прибавить рады;
200 И их уста злоречия полны,
Когда они одна другую судят.
Уходят.
вернуться

368

Ст. 1. В отличие от традиционной версии, зафиксированной уже в «Одиссее», XI, 271—280, еврипидовская Иокаста осталась жить после разоблачения тайны ее преступного брака.

вернуться

369

Ст. 27. Стопы ему пронзив... — Стих объясняет происхождение имени «Эдип», что значит по-греч. «с опухшими ногами».

вернуться

370

Ст. 44. ...Полибу ее отвез... — Возвращение Эдипа к Полибу — деталь, не известная из других источников.

вернуться

371

Ст. 77—79. Отправился в Микены... собрав аргосские дружины... — Трагедия V в. обычно не делает различия между Аргосом и Микенами.

вернуться

372

Ст. 101 сл. Исмен — река вблизи Фив.

вернуться

373

Ст. 123. Начальник, госпожа. — В оригинале он назван лохагом (см. ст. 749), т. е. командиром отряда.

вернуться

374

Ст. 123—189. Хотя в другом месте (ст. 751 сл.) Еврипид полемически отвергает описание семи фиванских полководцев, широко разработанное у Эсхила в «Семерых», в изображении нападающих на Фивы аргосцев он достаточно близко следует за своим предшественником, смягчая только их резко отрицательную характеристику, данную Эсхилом: в годы постановки «Финикиянок» Аргос был союзником Афин.

вернуться

375

Ст. 126. Лерна — город на берегу Арголидского залива.

вернуться

376

Ст. 134. ...панцирь... этолийский... — Этолия — область в западной части Средней Греции.

вернуться

377

Ст. 136. Женаты на сестрах родных — см. ниже, ст. 411—430. Тидей должен был покинуть родину после убийства одного из своих родственников.

вернуться

378

Ст. 150. Аталанта — персонаж из аркадского круга мифов. Подброшенная отцом на горе Парфенион, она была вскормлена медведицей и выросла среди охотников. Длительное время избегая замужества, она в конце концов родила от этолийского героя Мелеагра (или самого бога Ареса) сына Парфенопея.

вернуться

379

Ст. 160. ...около могилы... Ниобид... — Трагедия Ниобы, потерявшей в один день семерых сыновей и столько же дочерей (Ниобид), разыгралась на Фиванской равнине, так как мужем Ниобы, по одной из версий, был Амфион.

вернуться

380

Ст. 173. Амфиарай — знаменитый прорицатель, женатый, как Полиник и Тидей, на одной из дочерей Адраста.

вернуться

381

Ст. 176. Артемида моя Златолунная! — Артемиду часто отождествляли с Селеной, богиней луны; так она и названа в оригинале.

вернуться

382

Ст. 179—189. ...царь Капаней, с его угрозой дерзкой — бессознательная реминисценция из Эсхила: в «Семерых» Капаней грозится сжечь Фивы, независимо от того, угодно это или нет Зевсу (ст. 425—434). Антигона, впервые видящая аргосские войска, еще не может этого знать. Дева отмщения — Немесида, олицетворение возмездия. Лерне... рабынь насулил... — Близ Лерны (см. ст. 126) находился источник, посвященный Посейдону; носить воду составляло обычную обязанность пленниц (ср. «Илиада», VI, 457).

81
{"b":"813559","o":1}