Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

СТАСИМ ЧЕТВЕРТЫЙ

Хор
Строфа
Отмщение злу! И нового ветра в чертоге дыханье!
Тогда над ванною царь
1150 Поник главою венчанной,
И отдали крик и мраморный фриз, и стены тогда,
Исполненный муки:
«Злодейка-жена, не десять ли лет,
Свиданья с родимой землей
Я ждал — и зарезан?»
Антистрофа
Но мести волна, дыханием правды гонима, блудницу
К ним в сеть примчала... О ты,
О ты, что мужа убила
Меж каменных глыб,[317] где долго его дворец ожидал,
Секирой железной
1160 В преступной руке... О, сколько бы мук
Ты здесь ни подъяла, жена,
Безумно деянье.
Словно львица там, в черной тьме лесов,
Ты кровавый свой совершила грех...
Клитемнестра
(за сценой)
О, милосердие... Я мать... Не убивайте...
Корифей
Ты слышишь... крики там?
Клитемнестра
О, страшно! Ой, больно мне!
Корифей
Она в руках детей — о, горький жребий!
Хор
Суд божий свершится, и правда придет.
1170 О, страшная доля, о, зверский трофей
Преступной расправы!

ЭКСОД

Из дома выходит Орест и Электра. В дверях видны тела Клитемнестры и Эгисфа.
Корифей
Идут, идут... Пропитанные кровью
Их матери зарезанной... О, вид
Трофея их победы нечестивой...
Нет дома, нет несчастнее тебя,
Дом Тантала... злосчастней и не будет...
КОММОС
Орест
Строфа I
О матерь-земля, и ты, о небо, о стражи!
О смертных зоркие стражи!
О, вот вам два трупа —
1180 Кровавое дело десницы моей,
Расплата за муки Ореста...[318]
Электра
О, тяжек грех, но он не твой, а мой:
Я на нее, родимую, напала,
Враждой палимая.
Хор
Увы! О мать, как лют удел
Носившей и убитой.
Ты в море слез погружена, —
Пускай права была их месть, —
Детей родных руками, мать.
Орест
Антистрофа I
1190 О Феб-Аполлон, твой глас карать повелел мне.
На свет исчадия мрака
Воззвал ты, о вещий...
И, кровью десницу его загрязнив,
Изгнанье судил ты Оресту...
О, кто же, кто, праведный, даст мне
Приют, убившему мать?
Электра
Увы! Увы! Куда пойду теперь?
Подруги, где и кто Электру примет
1200 На ложе брачное?
Хор
О, как покорна сердцем ты
Дыханью ветра, дева...
Так святы стали помыслы
Теперь твои. Увы, давно ль
На зло толкала брата ты?
Орест
Строфа II
Видала ль ты, как горькая из-под одежды
Достала грудь, чтоб у убийцы дрогнул нож?
Увы, увы! Как мне она,
Там, на коленях ползая, терзала сердце?
Хор
1210 О, сколько мук ты вытерпел, увы,
Внимая стонам нежных уст
Родимой матери!
Орест
Антистрофа II
Она, к лицу убийцы руки протянув,
Рыдала там: «О, сжалься надо мной, дитя»,
И шею так в мольбе она
Мне обняла, что уронил и меч убийца...
Хор
Несчастная! Как этот страшный вид
Ты снес ее предсмертных мук,
1220 Убийца матери?
Орест
Строфа III
Меж складками плаща лицо я спрятал,
И меч тогда занес,
И в грудь ей погрузил клинок.
Электра
Звала тебя, толкала я,
С тобою меч вздымала я...
Хор
О, горе вам, преступные!
Орест
Антистрофа III
Сестра, набрось лоскут на это тело
И раны ей закрой.
(К трупу.)
Убийц своих носила ты...
Электра
1230 Любимая, постылая...
Покойся ж под плащом моим.
Хор
Конец тебе, о славный дом!
В вышине появляются Диоскуры — Кастор и Полидевк.
Корифей
Но что там, над домом в эфире?
Иль демоны это? Иль с выси святой
Небесные боги? Стопа человека еще
Туда не ступала... Могу я
Богов различить... Но разве
Им место меж нами?..
Кастор
Внемли, о сын Атрида, Диоскурам
И братьям той, которой ты рожден.
1240 Я Кастор, вот близнец мой Полидевк...
В пучине мы едва волненье злое
Утишили, как Аргос нам явил
Здесь труп сестры, твоей несчастной жертвы.
Она была достойна кары, но...
Но не твоей, Орест. Об Аполлоне,
Как о царе своем, я умолчу,
Иль преступить ума не может мудрый?
Но покорись! А жребий и Кронид
Судьбу твою решили. Вот послушай:
Ты, в жены дав сестру Пиладу, сам
1250 Родной предел покинешь; непристойно
Убившему родную мать входить
В аргосский кремль. Как тень, метаться будешь,
А за тобою прыгать неустанно
И страшные и злые псицы: их
Божественна природа — это Керы.
В скитаниях когда придешь, Орест,
В Афины, там есть истукан Паллады,
Прижмись к нему, — Эринии тебя
Покинут вмиг; тебя эгидой стоит
Ей осенить — и очарует змей...
А в городе есть холм Арея: древле
Впервые там судился бог войны,[319]
1260 Когда убил исчадье Посейдона,
Ругателя дочернего казня.
Решения Ареопага святы,
И хоть теперь должны звучать они
Из смертных уст — все ж слово непреложно...
И ты, Орест, свой примешь приговор
С того холма. И половина скажет:
Виновен ты, а половина — нет,
Но Локсий сам, оракулом смутивший
Тебя, вину Орестову возьмет...
И с этих пор войдет в закон, коль мненья
Где поровну поделятся — прощать.
1270 Эринии ж, сраженные обидой,
У самого холма поглощены
Жерлом подземным будут, чтобы после
Из пропасти, пожравшей их, вещать.
Оттуда путь тебе к брегам Алфея,
В Аркадию, где дивен Зевсов храм.
И в честь твою там город будет назван.[320]
А трупы пусть: Эгисфов — похоронят
Аргосские сограждане, а мать —
Царь Менелай, вернувшийся из Трои,
Земле с сестрой Еленой предадут.
1280 В Протеевом таилася чертоге
Сестра моя Елена: только тень
Ее Кронид явил предметом тяжких
И распрей и убийства. Пусть Пилад
Теперь берет себе Электру в жены
И с ней идет в Ахайю,[321] а того,
Который был твоим названым зятем,
Пускай пошлет в Фокиду,[322] и с дарами...
А ты, Орест, стопы направь на Истм,
К брегам Кекропии[323] блаженной ближе...
1290 О, тяжесть мук убийцы пережив,
Свободен ты и долго счастлив будешь.
Корифей
О Зевса сыны! Божественный слух[324]
Мы ваш утрудить дерзнем ли мольбой?
Кастор
Дерзайте: вас кровь, о девы, не кроет!..
Орест
А к речи Ореста склоните ль вниманье?
Кастор
О да, Аполлон подъемлет вину
И крови и зла.
Корифей
Вы боги и братьями были
Убитой жены...
1300 Зачем же, зачем этот ужас?..
Кастор
Тяжелый млат судьбы сковал
Худую речь для вещих уст.
Электра
Иль и меня его глагол
Кровь матери пролить опутал?
Кастор
На общее дело одна вас сковала
Обоих судьба,
Проклятие в роде сгубило...[325]
Орест
Сестра дорогая! Тебя не видал я
Так долго и ласки минутной лишаюсь,
1310 Тебя покидая, тобою покинут.
Кастор
Ей дом остается и муж, и ее
Не в горе покинешь; но город
Аргосский ей, точно, не видеть...
Электра
О, есть ли в груди стенанья больнее
Стенаний разлуки с отчизной?
Орест
Увы! От палат отцовских вдали
Чужими судим я буду за кровь
Родимой.
Кастор
Дерзай! Ты придешь
1320 К священным стенам Паллады... дерзай!
Электра
О милый Орест! Ты грудью ко мне
Прижмись и нежнее:
Оторваны мы от сени отцов,
О матери кровь, проклятьем твоим.
Орест
Ты к сердцу прильни и плачь надо мной,
О, плачь, как над мертвым в могиле!
Кастор
Прощальная речь... Как страшно звучишь
Ты в сердце бессмертном!
Вы ж, о муки людей, обреченных страдать,
1330 Вы слезой закипаете в боге...[326]
Орест
Не видеть тебя!
Электра
Лучами очей не сливаться!
Орест
С нежных уст, о последний привет...
Электра
Ты, о город, прости!
Будьте счастливы долго, подруги.
Орест
Уходишь... так скоро... а дружба и клятвы?
Электра
Лицо мое слезы покрыли... Прости мне...
(Уходит с Пиладом.)
Орест
1340 Прощай же и ты, о Пилад,
Будь мужем Электры и счастлив.
Кастор
Оставь их... а сам скрывайся, беги
К Афинам... Ты видишь, уж вот они, вот:
Собаки ужасные рвутся к тебе;
Не лапы, а змеи, как уголь черны,
И сладки им муки людские...
Орест убегает.
А мы к сицилийским волнам поспешим
Спасать корабли среди бури.
Преступное сердце с эфирных высот
1350 Спасенья от нас не увидит,
Но тот, кто и правду, и долг свой хранил,
И жизнь не позорит, тот мил нам:
Его и под грузом нужды сбережем.
О смертный: обид и нарушенных клятв
Страшися. И свят и свободен,
Тебе говорю, как бессмертный и бог.
Диоскуры исчезают.
Хор
(покидая орхестру)
О, радуйтесь... вы, кому радость дана.
Кто бедствия чужд и не страждет,
Не тот ли меж смертными счастлив?
вернуться

317

Ст. 1158. Меж каменных глыб — см. прим. к «Гераклу», ст. 15.

вернуться

318

Ст. 1181. После этого стиха, как видно из сопоставления с антистрофой, в рукописях утеряны два стиха.

вернуться

319

Ст. 1259. Впервые там судился бог войны... — см. прим. к «Ифигении в Тавриде», ст. 940—969.

вернуться

320

Ст. 1275. ...город будет назван — город Орестеон в Аркадии, вблизи города Ликеона, где находился храм Зевса.

вернуться

321

Ст. 1285. Ахайя — область на северо-западе Пелопоннеса.

вернуться

322

Ст. 1287. Фокида — область к северу от Коринфского залива, в которой расположены Дельфы.

вернуться

323

Ст. 1288 сл. Истм — Коринфский перешеек; Кекропией Еврипид называет Афины по имени их древнейшего царя Кекропа.

вернуться

324

Ст. 1292—1359. Вся заключительная часть трагедии написана анапестическими диметрами, которые переданы переводчиком только отчасти.

вернуться

325

Ст. 1306. Проклятие в роде Атридов связано с заносчивостью Тантала (см. «Ифигения в Тавриде», ст. 388), вероломством Пелопа (см. прим. к «Ифигении в Тавриде», ст. 191—193), прелюбодеянием Фиеста и жертвоприношением Ифигении. Следует, однако, отметить, что мотив родового проклятия появляется здесь только для того, чтобы еще больше подчеркнуть бессмысленность происходящего.

вернуться

326

Ст. 1329—1330. ...о муки людей... вы слезой закипаете в боге... — высказывание, противоречащее обычному убеждению Еврипида в безразличии богов к страданиям смертных.

71
{"b":"813559","o":1}