Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

ПАРОД

На орхестру вступает хор прислужниц Креусы.
Одна из хора
Строфа I
Нет, не только Паллады град
Дивно славен колоннами
Храмов или по улицам
Красотой изваяний, —
Здесь, у сына Латонина,
Ярки прелестью дивных глаз
190 Близнецы над воротами.[436]
Вторая
Посмотри, подивися:
Гидру Лерны Кронидов сын
Золотой поражает косою.
Подойди же, взгляни, сестра.
Третья
Антистрофа I
В самом деле... А рядом с ним
Кто-то с факелом пламенным.
Помню, часто у кросен ведь
Нам о нем говорили:
Иолай со щитом своим,
Верен сыну Кронидову
200 И в бою и в трудах он был...
Четвертая
Посмотри: это всадник,
На коне окрыленном он,
С пастью огненной чудище,
Трехсоставного зверя разит.
Пятая
Строфа II
Здесь глаза разбегаются...
Посмотри: бой гигантов там,
На стене он на каменной.
Шестая
Вижу, вижу, подруги!
Седьмая
Это кто ж потрясает щит,
210 К Энкеладу склонив его,
И Горгона на нем горит?..
Восьмая
То — Афина-владычица.
Девятая
А белый этот
Порывистый перун в простертой
Деснице Зевса, видишь?
Десятая
Вижу, вижу: в Миманта нацелен он
Дерзновенного...
Одиннадцатая
Вот и Бромия тирсы, увитые
Мирным плющом, сынов земли
С черным прахом смешали всех.
Хор
Антистрофа II
Ты, храмовник, послушай нас...[437]
220 Можно ль белым ногам моим
За священный ступить порог?
Ион
Нет, чужестранки, нет!
Хор
А спросить тебя можно?
Ион
О чем меня спросить ты хочешь?
Хор
Средина земли, она
Точно здесь, в доме Фебовом?
Ион
Да, в повязки увитая:
Две Горгоны блюдут ее.
Хор
Так молва и меж нас была.
Ион
Принесите жертву перед домом,
И когда от Феба ждете слова,
Так сюда входите, — но без жертвы
Входа нет, жена, тебе во храм.
Хор
Я закон поняла теперь, —
И будет сердцу
230 Священным он отныне, верь мне...
Смотреть-то позволяют?
Ион
Все смотри, на что смотреть не грех.
Хор
Подивиться на храм мы отпущены
Господами в ограду дельфийскую.
Ион
А зовется как господский дом, скажи?
Хор
Город девы Паллады взрастил меня —
Там и царство господ моих...
Вот царица сама идет...

ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ

Входит Креуса.
Ион
Твое лицо, о женщина, прекрасно...
Мне все равно, откуда ты — души
Возвышенной твоей нельзя не видеть...
И только кровь чертам людей дает
240 Вот этот отпечаток благородства.
Ба... это что ж?..
Меня ты поразила: у тебя
Глаза заплаканы, и слезы оросили
Твои ланиты нежные, едва
Храм Вещего тебе открылся... Что же
Тебя печалит, женщина?.. Другим
Так радостно увидеть рощу бога.
Креуса
Ты, видно, жил уж сердцем, если ты
Мои заметил слезы, чужестранец.
Далекие воспоминанья мне
250 Навеял этот вид и роща Феба —
Я здесь с тобой, а мысли были дома.
О женщины несчастные и вы,
Дерзания бессмертных! Сильный может
Губить тебя, а что с него возьмешь?..
Ион
Загадочен, о женщина, твой гнев...
Креуса
О нет... Мой лук уж спущен, и молчаньем
Опять покрыто горе... Позабудь.
Но кто же ты? Твой край? Отца какого
Ты дочь? И как тебя зовут, скажи?
Креуса
По имени Креуса я, отец —
260 Царь Эрехтей, отечество — Афины.
Ион
Твой славен край. И царственный отец
Тебя взрастил... Тебе ль не утешаться?..
Креуса
Я счастлива, но только этим, гость.
Ион
А правда ли?.. Молва такая ходит...
Креуса
Вопроса жду я, друг... Ты хочешь знать?..
Ион
То правда ли, что по отцу твой предок
Родился из земли, как я слыхал?
Креуса
Да, Эрихтоний... Но не мне на счастье.
Ион
И будто он Афиной был повит?
Креуса
270 Без матери... в руках девичьих... точно.
Ион
И отдан, если живопись не лжет...
Креуса
...Был дочерям Кекропа потаенно...
Ион
Но я слыхал, что девушки потом
Богинину корзинку растворили...
Креуса
И кровью их был обагрен утес.
Ион
Еще бы нет...
А тот, другой, рассказ...[438] Ведь это ж сказки
Креуса
Какой рассказ?.. Спроси... Я не спешу.
Ион
Что твой отец сестер твоих убийца?
Креуса
Да, в жертву их за город он принес.
Ион
Но как же ты меж ними уцелела?
Креуса
280 У матери была я на руках.
Ион
Что взят землей отец твой, тоже правда?
Креуса
Царя пучин трезубцем он убит...
Ион
А есть там скалы... Долгими зовут их?
Креуса
Что ты сказал?.. Тот звук напомнил мне...
Ион
Их любит Феб и Фебова зарница.
Креуса
Да, любит! Лучше б их совсем не знал!
Ион
Он любит — ты ж как будто ненавидишь?
Креуса
На них пятно... Не спрашивай, мой друг.
Ион
А муж твой кто? Афинянин, конечно?
Креуса
290 Нет, он не наш,[439] — он из другой страны.
Ион
Но кто? Должно быть, тоже благородный?
Креуса
Эолов сын, внук Зевса, имя — Ксуф.
Ион
А как же ты досталась чужестранцу?
Креуса
Невдалеке Евбея от Афин...
Ион
Окружена водой она, однако ж...
Креуса
Соединясь с Афинами, ее
Ксуф разорил копьем, Евбею эту...
Ион
Им Ксуф помог и получил тебя?
Креуса
Да, я была наградою победной.
Ион
А что ж, ты здесь одна или с царем?
Креуса
300 С царем, да он к Трофонию[440] заехал.
Ион
Так, поглядеть, или гадает он?..
Креуса
И здесь и там — все об одном гадает.
Ион
Не всходит хлеб или ребенка нет?
Креуса
Бездетны мы... Который год женаты...
Ион
Ни разу ты еще не родила?..
Креуса
Бездетна я... То знает Аполлон.
Ион
Всем счастлива, а в этом нет удачи...
Креуса
Но кто же ты? Твоя блаженна мать...
Ион
Я — бога раб. Так и зовусь, царица...
Креуса
310 Дар города иль продан кем-нибудь?..
Ион
Одно лишь знаю: раб я Аполлонов...
Креуса
Прими ж в ответ ты слезы и от нас.
Ион
Как сирота безвестного рожденья...
Креуса
Ты тут живешь или имеешь дом?
Ион
Где сон возьмет, там мне и дом, царица.
Креуса
Но с детства ты или недавно здесь?
Ион
Едва увидев свет, как уверяют...
Креуса
А кто ж кормил тебя?.. Ведь это ж храм.
Ион
(показывает на закрытую дверь)
О, груди я не знал... Вот та кормила...
Креуса
320 Кто? Бедный, кто? Несчастье нас роднит...
Ион
Пророчицу я называл «родимой».
Креуса
Теперь ты муж. Но как ты вырастал?
Ион
Алтарь питал, да гости нам дарили...
Креуса
Да, матери не сладко... Кто же мать?..
Ион
Насилием, быть может, был я создан...
Креуса
Но, вижу я, ты хорошо одет.
Ион
Господская одежда — божья риза...
Креуса
Ты отыскать не пробовал свой род?
Ион
Да где же след для розыска, царица?
Креуса
Увы! Увы!
330 Я знаю мать с такою же судьбой.
Ион
Кого? Делиться горем — утешает.
Креуса
Из-за нее и торопилась я
Поспеть сюда, покуда царь не прибыл...
Ион
Чего ж ей надо?.. Не могу ли я?
Креуса
Оракул ей, но тайный, нужен здесь...
Ион
Доверься ж нам, — и мы устроим дело.
Креуса
Ну, слушай же... Нет... стыдно говорить!
Ион
Так дело брось. Ведь Стыд — он бог ленивый...
Креуса
Она была в объятьях Феба... О...
Ион
Была его женой? Ни слова дальше!..
Креуса
340 Родился сын... Отец ее не знал...
Ион
Не может быть! Ее обидел смертный,
И стыдно ей — вот бога и винит.
Креуса
Клянется, что не смертный... Ужас, ужас...
Где ж ужас, если бог ее избрал?
Креуса
Рожденного из дома удалила...
Ион
И где же он? Еще ли видит свет?..
Креуса
За этим-то оракул ей и нужен...
Ион
Но если ж нет его, погиб... то как?
Креуса
Догадка есть, что звери разорвали.
Ион
По признакам догадка создалась?
Креуса
350 На месте том, где кинуто дитя,
Когда пришла, его не оказалось...
Ион
Оттуда шли кровавые следы?
Креуса
Вот то-то нет. Она следов искала...
Ион
А как давно ребенка-то уж нет?
Креуса
Он был бы твой ровесник, если б жил...
Ион
Да, бог ее обидел. Грустный жребий!
Креуса
И после уж она не родила!
Ион
А что, как Феб взрастил ребенка тайно?
Креуса
Присвоить радость общую грешно.
Ион
Увы! Своей судьбы я слышу отзвук...
Креуса
360 И по тебе, поди, тоскует мать...
Ион
Нет, не зови к слезам, уже забытым.
Креуса
Молчу... К вопросу моему вернись...
Ион
А знаешь, где больное место в деле?..
Креуса
Все для нее больное место, все...
Ион
Коль бог таит, так для чего ж он скажет?
Креуса
Так для чего же ваш срединный храм?
Ион
Стыда богов разоблачать не надо...
Креуса
Стыда богов? А ей был легок стыд?
Ион
Для дел таких здесь помощи не сыщешь...
370 А Феб, в своем же доме обличенный,
Посредника без кары не оставит
И будет прав. Ступай отсюда лучше...
Гадать о том, что против бога... нет!
Ведь этак ты вообразишь, пожалуй,
Что вынудить мы можем и богов,
Наперекор их воле, открываться, —
Овцу зарезать стоит или птиц
На небе проследить... О нет, жена,
Ничтожна та и польза, что добыта
Насилием от бога, только то,
380 Что волей их дано, благословенно...[441]
Корифей
Над множеством людей и без числа
Есть разных бед на свете. Но найдется ль
Такой меж них, чтоб видел только счастье?
Креуса
Не прав ты, Феб, и там был, но и здесь
Не прав пред той, которой нет, чьи речи
Одни звучали здесь: не захотел
Ты сохранить рожденного тобою —
А не твое ли это дело было?..
И матери его открыть не хочешь,
Что сталось с ним, чтоб, если сына нет,
Она его гробницею почтила,
А если жив, нашла когда-нибудь.
390 Да, кажется, гадать напрасно будет,
Когда сам бог идет наперекор.
Но вижу я блистающего родом
Супруга своего; чертоги он
Трофония покинул. Перед Ксуфом
О сказанном ни слова! Не хочу
Нести стыда за тайную услугу,
Да и слова мои растолковать
Совсем иначе могут, коль молва
Пойдет об них. Легко ли женам с вами?
Что добрая, что злая — все равно
400 Мужчинам ненавистны. Злая доля!..
Входит Ксуф.
Ксуф
О, радуйся, дельфийский бог, тебе
Начало слов моих. Царица, здравствуй.
Я думаю, ты заждалась меня.
Креуса
Заждалась — не скажу, но все ж заботой
Ты мне наполнил сердце. Но скажи,
Что нам вещал Трофоний? Наш союз
Рождением детей благословится ль?
Ксуф
Он вещих слов дельфийца не хотел
Предупреждать. Но только мы отсюда,
Ни ты, ни я, бездетны не уйдем...
Креуса
410 Богиня, матерь Феба! Наш приход
Благослови и обрати во благо
Меж нами и тобой рожденным встречу...
Ксуф
О, верно так и будет.
(К Иону.)
Где же вещий?
Ион
Я только здесь, в притворе. Есть другие,
К треножнику они садятся, гость,
Поближе нас. И этот цвет дельфийский
По жребию сменяется у нас.
Ксуф
Так, хорошо. Теперь я знаю все
И в дом войти могу. Я слышал, жертва
От имени паломников одна
420 На алтаре уж пала. День урочный,
И я решил сегодня же от бога
Желанное вещанье получить.
А ты, жена, укрась десницу лавром
И, обходя другие алтари,
Молись, чтоб мы пророчество о детях
Счастливое из храма принесли...
Креуса
Да будет так!
Ксуф уходит в храм.
Вот если бы теперь
Свою вину загладил Феб! Загладить
Ее вполне не может он, пускай —
Отчасти хоть. От бога все приму я...
(Уходит.)
Ион
С какой бы стати этой чужестранке
430 Своею темной речью обносить
Дельфийского владыку?.. Иль из дружбы
К той женщине, которая гадать
Ее просила? Или — чтоб словами
Прикрылось то, чего сказать нельзя!
Дочь Эрехтея... А какое дело
Мне до нее, скажите? Лучше лейки
Из золотых кувшинов наполняй!
Я все-таки не понимаю Феба...
Насиловать девиц, чтоб после бросить...
А дети? Потихоньку сплавил их,
И пусть их погибают. Что ему-то...
440 Нехорошо... Могуч, — так будь и честен.
Кто из людей преступит, ведь небось
Того карают боги... Как же, нам
Законы сочиняя, вы добьетесь,
Чтоб их мы исполняли, если их
Вы ж первые нарушить не боитесь?
Да, если бы пришлось вам искупать
Любовные грехи, — от слова ведь
Не станется, но пусть, — то ты, владыка,
Да Посейдон, да миродержец Зевс
Сокровища из храмов расточили б.
Без удержу спеша за наслажденьем,
Забыли вы о правде. И клеймить
Людей за их пороки не ошибка ль?..
450 Коли богов пример перед людьми —
Кто ж виноват? Учителя, пожалуй...
(Уходит)
вернуться

436

Ст. 183—233. Хор вводится совершенно искусственно, под предлогом осмотра достопримечательностей храма (ср. тот же прием в «Ифигении в Авлиде»), — вернейший признак того, как уже мало нужен Еврипиду хор в качестве участника действия. Какая деталь украшения храма обозначается как «близнецы над воротами», до сих пор остается неясным. Затем прислужницы видят рельефы на фризе, изображающие (ст. 192—200) бой Геракла с лернейской Гидрой (Иолай помогал Гераклу, прижигая факелом шеи Гидры, с которых были срублены головы), и (ст. 201—204) сражение Беллерофонта с Химерой. Наконец, внимание хора Привлекает мраморный фронтон, на котором изображена битва богов с гигантами (ст. 205—218). Фрагменты этого фронтона найдены во время раскопок в Дельфах в конце прошлого века.

вернуться

437

Ст. 219—237. Антистрофа II не дает полного ритмического соответствия строфе II, даже если исключить из метрического рисунка антистрофы речевые реплики Иона; возможно, что дошедший до нас текст испорчен.

вернуться

438

Ст. 277—282. Другой рассказ — намек на трагедию Еврипида «Эрехтей», поставленную около 421 г., — чтобы спасти родину во время войны с элевсинским царем Евмолпом, Эрехтей принес в жертву богам свою дочь (или, как здесь сказано, дочерей) и благодаря этому сразил в единоборстве Евмолпа, сына Посейдона. За это, однако, разгневанный Посейдон ударил Эрехтея своим трезубцем, и афинский царь был поглощен разверзшейся землей.

вернуться

439

Ст. 290—298. ...он не наш... — Так как Ксуф — по происхождению эолиец, то для афинян, гордившихся своей «автохтонностью», было особенно необходимо получить предка из аттической земли; сын Аполлона и Креусы, дочери Эрехтея, вполне отвечал такого рода требованиям (ср. ст. 589 сл.).

вернуться

440

Ст. 300. Трофоний — герой, имя которого носило прорицалище в мрачной пещере в Беотии.

вернуться

441

Ст. 378—380. Мысль, впервые высказанная Солоном в его известной элегии «К музам» (фр. 1, ст. 9—13):

Ежели боги богатство дадут, оно прочным бывает
От глубочайших корней вплоть до вершины самой.
Если же дерзостью люди берут, не по чести приходит,
Несправедливым делам будет служить и тогда
Против желанья. Но быстро приходит беда роковая.
90
{"b":"813559","o":1}