Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Просительницы

Перевод С. Шервинского.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Эфра.

Хор аргосских женщин.

Тесей.

Адраст.

Глашатай.

Вестник.

Эвадна.

Ифий.

Мальчики.

Афина.

Действие происходит в Элевсине, перед храмом Деметры. На ступенях алтаря распростерт хор аргосских женщин, с другой стороны — Адраст и мальчики.

ПРОЛОГ

Эфра
Деметра, элевсинской[578] сей земли
Хранительница! Вы, жрецы во храмах!
Счастливыми да будем — я и сын мой
Тесей, Афины и земля Питфея,[579]
Который воспитал меня — дочь Эфру —
В палатах пышных и, по воле Феба,
Эгею отдал, сыну Пандиона.
Молю, на этих старых женщин глядя:
Оставив Аргос свой, они с ветвями
10 Молительниц к ногам моим припали.
Удар ужасный их постиг: бездетны
Они отныне, — под стенами Кадма
Семь пало сыновей их благородных.
Их вел Адраст, царь Аргоса, стремясь
Добыть Эдипова наследства долю
Для изгнанного зятя Полиника.
Их матери останки убиенных
Предать хотят земле. Но те, чья власть,
Не чтя богов, им подобрать тела
20 Не разрешают. С ними в общем горе
Адраст лежит в слезах и тоже молит
О милости, клянет войну и стонет,
Что войско он в поход увел злосчастный.
Он молит, чтоб я сына упросила
Их вызволить тела — не убежденьем,
Так силою, и схоронить. Лишь в этом
Его мольба к Афинам и к нему.
Для жертв от имени земли своей
Перед началом вспашки я из дома
В храм прибыла богини, где, впервые
30 Щетиня почву, встал кормилец-колос.[580]
Не узница, но в узах меж ветвями
Близ двух богинь, у их огней пречистых,
Пред Корой и Деметрой сострадаю
Седым, теперь бездетным матерям
И ветви чту о помощи молящих.
Гонец мной послан в город за Тесеем, —
Пусть он избавит край от их молений
Или, нужду их отрешив, богам
40 Угодное свершит. Через мужчин
Все делать надо женщине разумной.

ПАРОД

Хор
(медленно поднимаясь со ступеней алтаря)
Строфа I
Старица, выслушай уст
Старых моленье! На коленях
Я молю: из груды мертвых
Вырви тела сыновей моих павших,
Обессиленных смертью, брошенных
Без погребенья, постыдно,
Горному в пищу зверью!
Антистрофа I
Видишь, как горькие слезы
У меня с ресниц струятся,
Как, седая, истерзала
50 В кровь я ногтями морщины свои.
Неужели же дома не выставлю
Мертвых своих, не увижу
Их надмогильных холмов?
Строфа II
Ты сама родила, государыня, сына,
И супругу желанным ложе стало твое.
О, яви ко мне участье,
Посочувствуй — сокрушаюсь
Об умерших, мною рожденных,
Убеди дитя свое, —
60 Мы к нему прибегаем, молящие, —
Чтоб пришел на Исмен и вручил мне
Без могилы лежащих детей.
Антистрофа II
Не по чину одета, нужде подчиняясь,
Припадаю с мольбой у огня алтарей
Божиих, с мольбой законной.
Мать счастливая, ты можешь
О моем злополучье поведать
Сыну... Тяжко я страдаю...
Умоляю: тела сыновей моих
Мне, злосчастной, вручи, чтоб могла я
70 Дорогие останки обнять.
Строфа III
Слышу, стоны сменяются стонами, с воплем
Спорит вопль, — то прислужницы бьют себя в грудь...
(К служанкам.)
Вы, согласницы в несчастье,
Сострадалицы мои,
Запоем в угоду Аду!
Кровью щек багрите белый ноготь,
Грудь терзайте, раздирайте кожу,
Мертвым честь — украшенье живых.
Антистрофа III
Ненасытна жестокая сладость рыданья, —
80 Так с обрыва скалистого каплет и каплет,
Слезы вечные лия,
Влаги чистая струя.
Потеряв дитя родное,
Изливает мать в слезах горючих
Скорбь свою... Увы, увы!.. О, если б
Мертвой забыла я горе свое!

ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ

Входит Тесей.
Тесей
Что здесь за шум? Удары в грудь я слышу,
Плач похоронный, — далеко вне храма
Звучат они. Меня волнует страх, —
90 Где мать? За ней пришел я, дома нет
Ее давно... Иль что-нибудь случилось?..
Но что это? Нежданное начало:
Мать перед алтарем сидит, а с ней
Чужие женщины, по ним приметно
Все горе их: из глаз почтенных стариц
Так жалостно на землю слезы льются...
Острижены, не в праздничных одеждах...
Что это значит, мать? Ты поясняй —
Я буду слушать, что за новизна.
Эфра
100 О сын, то матери семи вождей,
Которые у врат кадмейских пали.
Они, держа молитвенные ветви,
Меня замкнули в круг, как видишь сам.
Тесей
А кто так тяжко стонет там, у входа?
Эфра
По их словам, аргивян царь Адраст.
Тесей
А дети вкруг него — его ли дети?
Эфра
Нет, не его: умерших тех, погибших.
Тесей
О чем прося, протягивают руки?
Эфра
Я знаю, сын, — но пусть расскажут сами.
Тесей
110 Вот ты, плащом окутанный, скажи.
Но край откинь со лба и вытри слезы, —
Рта не раскрыв, едва ль добьешься прока.
Адраст
О царь Афин, побед любимец, я
Пришел молить тебя и город твой.
Тесей
О чем молить? Какой помоги ищешь?
Адраст
Ты знаешь про злосчастный мой поход.
Тесей
Да, не без шума ты прошел Элладу.
Адраст
Там потерял я первых меж аргивян...
Тесей
Тому виной несчастная война.
Адраст
120 Просил я город выдать мне убитых.
Тесей
Слал вестника? Просил о погребенье?
Адраст
Но их убийцы отказали мне.
Тесей
Что ж говорят? Твоя законна просьба.
Адраст
Им голову совсем вскружил успех.
Тесей
Зачем пришел? Ждешь моего совета?
Адраст
Молю, чтоб ты вернул тела аргивян.
Тесей
Что ж Аргос ваш?.. Хвалились понапрасну.
Адраст
Пропало все... Вот и пришли к тебе.
Тесей
Ты сам решил или весь город ваш?
Адраст
130 Зарыть убитых молят все данайцы.
Тесей
Зачем же ты семь конниц вел на Фивы?
Адраст
Зятьям обоим услужить хотел.[581]
Тесей
Кто ж в Аргосе тебе зятьями стали?
Адраст
Нет, со своими не вступал я в связь.
Тесей
Чужим ли отдал ты юниц аргосских?
Адраст
Тидею и фиванцу Полинику.
Тесей
А что тебя склонило к этим узам?
Адраст
Пророчества неясные от Феба.
Тесей
Что ж Аполлон вещал о браках дев?
Адраст
140 За кабана и льва велел их выдать.
Тесей
Как ты истолковал вещанье бога?
Адраст
Ко мне явились ночью беглецами...
Тесей
Но кто ж, однако, — речь ты вел о двух?
Адраст
Тидей и сын Эдипа в бой вступили.
Тесей
За женихов их принял, за зверей?
Адраст
Казалось мне, что два сразились зверя.
Тесей
Но с родины зачем они бежали?
Адраст
Тидей бежал из-за убийства брата.
Тесей
А Полиника что из Фив изгнало?
Адраст
150 Отца проклятье, страх братоубийства.
Тесей
Изгнанник добровольный был умен...
Адраст
Но те, что в Фивах, прав его лишили.
Тесей
У брата брат наследство отобрал?
Адраст
Я мстить повел войска — и вот погиб.
Тесей
Ты вопрошал гадателей по жертвам?
Адраст
Нащупал ты, увы, мой худший грех.
Тесей
Ты, значит, шел, богами не поддержан?
Адраст
О, хуже: я не внял Амфиараю.[582]
Тесей
Ты так легко отверг совет бессмертных?
Адраст
160 Был с толку сбит шумихой молодежи.
Тесей
Тебя не добрый вел совет, а дерзость:
Был не один загублен ею вождь.
Адраст
О муж, могущественнейший в Элладе,
О царь Афин! Простершись на земле,
Я со стыдом твои колена обнял, —
Старик седой, в былом счастливый царь.
Но я своим несчастьям уступаю.
Почти тех мертвых, сжалься надо мной
И матерями сыновей убитых, —
170 Бездетная им старость суждена.
Не побоялись тяготы, пешком
Едва передвигаясь, в дальний край
Пришли не ради тайнодейств Деметры,
Но погребенья тех, кому бы должно
Их в должный срок самих предать земле.
Разумно богачу смотреть на бедность,
А бедному — глядеть на богачей,
Им подражать, учась ценить богатство.
Счастливому полезно видеть горе...[583]
180 А песнопевцу, при стихов рожденье,
Быть надо полным радости, — иначе
Как, будучи угрюмым самому,
Других пленять? Несправедливо это.
Быть может, спросишь: почему, минуя
Пелопа край, обременять Афины?
На это дать могу такой ответ:
Жестока нравом Спарта и лукава;
Другие ж города малы и слабы,
Один лишь город твой помочь нам властен.
190 Он внемлет горестям других, и юный
Царь у него в расцвете сил. Немало
Погибло государств от злых царей.
Корифей
К тебе с мольбою той же обращаюсь,
Тесей: о, сжалься над моей бедой.
Тесей
Не раз об этом спорить мне случалось.
Иные судят, что преобладает
Среди людей дурное над хорошим.
Но я другого мненья: в человеке
Добро преобладает, а не зло.
200 Иначе бы не мог и свет стоять.
Кто б ни был бог,[584] исторгший нашу жизнь
Из смутного существованья зверя,
Хвала ему: он поселил в нас разум,
Через язык дал мысли понимать,
Дал в пищу нам плоды, послал и влагу
С небес, чтоб увлажнять земное лоно
И их питать; нам даровал укрытья
От злой зимы и жгучих Солнца стрел;
И мореплаванье, чтобы, торгуя,
210 Меняться тем, в чем есть кому нужда;
Еще же тайн раскрытье непостижных,
Гадателям лишь внятных по огню,
По внутренностям жертв и птиц полету.
Не прихоть ли, коль так благоустроил
Бог нашу жизнь, быть ею недовольным?
Но дух наш хочет быть сильнее бога.
Мы в горделивых помыслах готовы
Считать себя умней самих бессмертных.
220 Ты сам таков, сам безрассуден: Феба
Вещаньем связан, отдал дочерей
Двум чужакам — в богах не сомневался!
Блистательную кровь сливая с темной,
Ты портишь род. Разумному не след
Соединять с невинными преступных, —
Зятьев надежных надо в дом вводить.
Ведь бог обычно смешивает судьбы:
Невинного, не знавшего греха,
Злосчастием виновного он губит.
Своих аргивян поведя в поход,
230 Вещаньями и божеским запретом
Ты пренебрег — и погубил свой Аргос.
Подбила молодежь — ее ли слушать?
Те к славе рвутся, эти раздувают
Игру войны и развращают граждан,
Те метят в полководцы, те — в начальство,
Нрав показать, а тех нажива манит,
Не думают о бедствиях народных.
Три рода граждан есть: одни богаты
И бесполезны, им всегда все мало.
240 Другие бедны, в вечном недостатке.
Грозны они, их заедает зависть,
И в злобе метко жалят богачей.
Сбивают их дурные языки
Смутьянов. Род же третий — серединный,
Опора государства и охрана
Закона в нем... Могу ль тебе помочь?
Что в оправданье гражданам скажу?
Прощай... Ты сам не внял благим советам.
Стыдись и нас вовлечь в свою судьбу.
Корифей
250 Он погрешил, но молодежь тому
Виновница, его простить возможно.
Адраст
Тебя не в судьи выбрал я, о царь, —
Нет, я пришел к врачу своих несчастий.
И если сделал дурно, от тебя
Не жду я ни возмездия, ни кары, —
Лишь помощи. Но если ты не хочешь,
Мне должно покориться, — как же быть?
Ступайте же, о старые, оставьте
Здесь сизые повязанные ветви.
260 Свидетелями нам да будут боги,
Земля и огненосица Деметра,
И Солнца свет, — молили тщетно мы!
Корифей
...Пелопа сын.[585] Мы тоже из страны
Пелоповой, одной с тобою крови.
Что ты творишь? Предашь ли нас, изгонишь
Старух, своей судьбы не заслуживших?
О нет! И зверь спасается в пещере,
И раб у алтаря богов, и город
Под бурей бед в другом опоры ищет.
270 Ни в чем не счастлив смертный до конца.
Хор
Бедная, в путь! Уходи из пределов святых Персефоны,
Бедная мать! На коленях моли, протягивай руки!
Чтобы убитых детей тела возвратил мне, — о, горе! —
Юных моих сыновей, под стенами кадмейскими павших!
О, подойдите ко мне, подымите, ведите, возьмите
В дряхлые руки свои;
Я, твоего подбородка касаясь, о милый, о первый
В целой Элладе, молю, к коленям, к рукам припадаю.
Сжалься! Тебя за детей я молю.
280 Словно как нищенка, слезно, со слезной мольбой причитаю,
Сын, в кадмейской земле не оставь без могилы в добычу
Дикому зверю сынов моих юных — ты с ними ровесник!
Видишь, потоки из глаз моих льются, — о, горе! — припала,
Плача, к коленям твоим: дай мертвых в земле упокоить!
Тесей
Мать, вижу, плачешь, тонким покрывалом
Глаза завесив? Оттого ль, что слышишь
Их жалобы? И сам я тронут ими.
Приподыми же голову, не плачь, —
290 Ты у священных очагов богини.
Эфра
Увы, увы...
Тесей
Тебе ль о них стенать?
Эфра
Несчастные...
Тесей
Ты не из их числа.
Эфра
Сказать — тебе и городу на благо?
Тесей
Что ж, умное мы слышим и от женщин.
Эфра
Смущаюсь высказать, затем и медлю...
Тесей
От близких дурно доброе скрывать.
Эфра
Молчать не буду, чтоб когда-нибудь
Не попрекнуть себя своим молчаньем.
Поскольку ж красноречия для женщин
300 Не надобно, решусь подать совет.
Во-первых, сын, божественное чти,
Не погрешай к нему пренебреженьем.
Во всем ты мудр, лишь в этом прегрешаешь.
Смелее становлюсь я, защищая
Обиженных, — иначе я молчала б.
Тех злых людей, что схоронить умерших
Препятствуют, лишают их поминок,
Блюсти законы силою принудь.
310 Их обуздай, ломающих обряды
Всеэллинские: государство крепко,
Когда в нем соблюдается закон.
Иначе скажут: был ты малодушен,
Хоть мог добыть для города венец,
Но струсил и, померившись с кабаном,[586]
Не больно славный подвиг совершил;
Когда же, сын, со шлемом и копьем
Сошелся в лоб, ты оказался робок.
320 Но ты таким не будешь: ты — мой сын.
Иной насмешник родину твою
Язвит за легкомыслие, но грозный
В насмешника она бросает взор.
Она растет в трудах, а государства
Бездейственные жизнь влачат убого.
Ужель ты не придешь на помощь мертвым
И матерям, тебя молящим слезно?
Когда идешь за правду, мне не страшно.
Сейчас успех у Кадмовых сынов,
330 Но мечут кости вновь, и я надеюсь:
Уж бог не раз событий ход менял.
Корифей
О милая! Ты и ему и мне
На благо говоришь — двойная радость!
Тесей
Мать, что о нем сказал я, остается
Оправданным по-прежнему, а также
Мое сужденье о его проступках.
Но и твои внушенья внятны мне.
Я не таков по нраву, чтоб бежать
Опасности. Уже свершив немало
340 Дел славных, почитаюсь я в народе
Карателем за зло всегда и всюду.
Так избегать не должно мне тягот.
Что скажет обо мне мой зложелатель,
Коль мать сама, дрожащая за сына,
Ему велит исполнить этот труд?
Свершу его: я выручу тела,
Сперва словами действуя, а если
Слов мало, то оружьем, — боги с нами.
Но пусть решает город,[587] — а решит он,
350 Как я хочу. Высказываясь вольно,
Скорее даст согласие народ.
Его я подчинил единовластью,
Дав городу свободу всем равно
Голосовать. Свидетелем Адраста
В собранье взяв, сумею свой народ
Я убедить, — и, юношей отборных
Призвав, с оружьем выйдем. Я гонцов
Пошлю к Креонту, чтоб тела он выдал.
Вы ж, старицы, освободите мать
От уз ветвей священных, чтоб ее,
360 За дорогую руку взяв, отвел я
В Эгеев дом. Несчастен, кто не служит
Родителям в ответ на их щедроты.
Кто с ними добр, и дети с тем добры.
Тесей и Адраст уходят. За ними Эфра.
вернуться

578

Ст. 1. Элевсин — одно из древнейших поселений в Аттике; здесь с незапамятных времен существовал культ Деметры и справлялись знаменитые Элевсинские мистерии (см. ст. 173).

вернуться

579

Ст. 4. Земля Питфея — см. прим. к «Ипполиту», ст. 10—12.

вернуться

580

Ст. 30. ...впервые... встал кормилец-колос. — По аттическому преданию, Деметра научила афинского царевича Триптолема искусству хлебопашества.

вернуться

581

Ст. 132—150. См. «Финикиянки», ст. 409—423.

вернуться

582

Ст. 158. ...я не внял Амфиараю. — Амфиарай, обладавший даром провидения, настойчиво отклонял Адраста от похода на Фивы, но не смог его переубедить.

вернуться

583

Ст. 179. После этого стиха в рукописях, очевидно, пропуск; Адраст объяснял, почему ему трудно увлечь своей речью Тесея: на уме у него — сплошное горе, и в этих условиях трудно думать о красоте слов; ведь и поэту нужно душевное спокойствие в момент творчества.

вернуться

584

Ст. 201—213. Кто б ни был бог... — Согласно Эсхилу, этим богом, открывшим людям путь к осмысленной жизни, был Прометей (см. трагедию «Прометей Прикованный», ст. 441—506).

вернуться

585

Ст. 263. ..Пелопа сын. — Перед этим стихом в рукописях опять утеряно несколько стихов. Смысл их, вероятно, следующий: если тебя не беспокоит престиж твоего города и божественные законы, то помоги нам как родне, — ведь Питфей, твой дед по матери, был сыном Пелопа (см. прим. к «Гераклидам», ст. 36).

вернуться

586

Ст. 316. ...померявшись с кабаном... — По дороге из Трезена в Афины юный Тесей убил в окрестностях Коринфа дикую свинью.

вернуться

587

Ст. 349—357. Но пусть решает город... — Апеллируя к народному собранию, Тесей поступает так же, как эсхиловский Пеласг в «Просительницах», ст. 397—401:

Сказал: решенья не приму — хотя бы смел, —
Не выслушав народа. Никогда пускай
Мне в городе не скажут: в горький час беды
Почтил он пришлых, но сгубил родной народ.
(Перевод Адр. Пиотровского)
117
{"b":"813559","o":1}