Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

СТАСИМ ПЕРВЫЙ[298]

Хор
Строфа I
Славой горды, когда-то триеры во Трое
Мириадами плещущих весел
В вихорь пляски морских увлекали нимф,
А меж них, очарованный
Трелью флейты, дельфин играл,[299]
Вияся меж синих...
Он за сыном Фетиды плыл,
440 Что с Атридом-царем к Илиону,
Бурь соперник, направил бег
К шумным волнам Симунта.[300]
Антистрофа I
В оны дни из Евбеи богини моря
С наковальни Гефеста златой
Дивный труд оружейный, любя, несли
Через Пелий, чрез горных глубь
Славной Оссы святых долин,
Чрез выси нагие,
Меж тенями скиталиц нимф,
В край, где вырастил конник Пелей
450 Славу эллинов, чадо волн
И соперника вихрей...
Строфа II
Щит твой, о сын Нереиды,[301] навплиец, в гавани бывший,
Восторгом объят,
Речью такой мне прославил:
Дивный свод окружали там
Образы, ужасом сердце хитро наполняя:
В ободе, щит обегающем,
Голову срезав Горгоне лютой,
На окрыленных стопах Персей
Морем летел, с ним и Гермес, Майи рожденье,
Нив плодородных хранитель дивный.
Антистрофа II
А посредине щита, ослепляя, сиял
Гелий ликом лучистым,
Быстрых коней владыка...
Там кружились созвездия
470 Ярких Гиад и Плеяд, Приамида сразивших.[302]
Шлем же златой его сфинксами
Так и горел, и в когтях у вещих
Билась добыча, а грудь ему
Лев украшал, что за дивно крылатым конем
Огненным взором следил[303] так жадно.
Эпод
Древко копья его хищного быстрые красили кони,
И черный прах вокруг летел...
Таких бойцов владыку ты,
480 Тиндарова дочь, о злая жена, решилась убить.
Но смерть и тебе суждена
Бессмертными, и я когда-нибудь
В твоей груди увижу меч тяжелый,
Облитый кровью мщенья...

ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ

Входит старик, вскоре затем Электра.
Старик
Где, где ж она, царевна молодая,
Юница — дочь великого царя,
Которого ребенком я лелеял,
Увы, давно... О, как тяжел подъем
490 К ее жилью для дряхлых ног, а все же
Дрожащие колени старый горб
К друзьям несут... О дочь моя, ягненка
Отборного я из-под матки взял
Вам на обед, вот пироги в корзине,
И цвет сыров, и Вакха старый дар.
Немного здесь его осталось, правда,
Но если им домашнее вино
Заправишь ты, то дивным ароматом
Оно сердца гостей твоих пленит.
500 Иди же, стол уставь дарами старца,
А у меня так слезы и бегут,
И край плаща за ними не поспеет...
Электра
О старый друг! Росою слез, скажи,
Какая скорбь лицо твое покрыла?
Скорбишь ли ты, что после долгих дней
Меня узрел и в рубище и в муках?
О брате ли изгнаннике скорбишь?
Иль об отце, которого баюкал
Ты для себя и для друзей напрасно?
Старик
Напрасно, но смирился и молчу...
Лишь нынче я, с пути свернув, к могиле
Хотел припасть и, благо глаз вокруг
510 Там не было, поплакать на свободе,
И только что из меха, где гостям
Я нес вино, свершил я возлиянье
И миртом гроб Атрида увенчал...
Как в очи мне овечья кровь мелькнула,
Пролитая недавно, и волос
Отрезанный, и золотистый локон...
И подивился я, ужели кто
Из Аргоса прийти дерзнул к могиле?
Не может быть... Иль прах отца почтить
Сюда твой брат явился гостем тайным?
520 Вот эта прядь. Прикинь ее к своим:
Подходит ли по цвету — с кровью отчей
Подобие вселяется в детей...
Электра
Из мудрых уст такие речи странны.
Иль думаешь, что мой отважный брат
Здесь прятаться бы вздумал от Эгисфа?..
А эта прядь? Да разве цвет волос
Царевича, возросшего в палестре,
И нежный цвет взлелеянных гребнем
530 Девичьих кос сберечь могли бы сходство?[304]
Иль не роднит и кровью чуждых масть?
545 Нет, локоном почтил его могилу,
Конечно, кто-нибудь заезжий, а не то
Украдкою аргосец помолился.
Старик
532 А если след сандалии сравнить
С твоей ногой, дитя, найдем ли сходство?
Электра
На камне след? Что говоришь, старик?
Да если б след его и оставался,
Неужто же у брата и сестры
Подобиться размером ноги могут?
Старик
Скажи еще: работу детских рук,
Узнаешь ли Орестову одежду,
Которую ты выткала ему
540 Пред тем, как мне нести его в Фокиду?
Электра
Иль бредишь ты? Да ведь тогда, старик,
Ребенком я была: хламиду эту
Неужто брат наденет и теперь?
544 Иль, может быть, растут одежды с нами?
Старик
547 А гости где? Мне повидать бы их
И расспросить хотелось об Оресте.
Электра
Они идут сюда... и спешен шаг...
Из дому выходят Орест и Пилад.
Старик
550 Вельможи, да. Но разве не бывает,
Что он и князь, а низкая душа?
А все-таки привет вам, чужестранцы.
Орест
Здорово, дед.
(К Электре.)
Какого друга тень
Перед тобой, царевна, этот дряхлый?
Электра
Он вынянчил отца Электры, гость.
Орест
Что говоришь? И сохранил Ореста?
Электра
Когда-то да, не знаю как теперь...
Орест
Ба!..
Он глаз с меня не сводит, как с монеты
Сверкающей... Похож я на кого?
Электра
560 Ты люб ему, мой гость, как сверстник брата.
Орест
И друг его... Он пляшет вкруг меня.
Электра
Дивлюсь сама, что сделалось со старым.
Старик
Царевна, дочь моя, молись, молись...
Электра
А за кого молиться: за отшедших
Иль за живых молиться мне, старик?
Старик
Сокровище тебе послали боги.
Электра
Я им молюсь... Но только за кого?
Старик
Вот за кого: он твой желанный друг.
Электра
Боялась я давно, что он помешан.
Старик
Помешан я? Иль это не Орест?
Электра
570 Старик, зачем будить надежду в сердце?
Старик
Перед тобой Агамемнонов сын...
Электра
Но признаки... Иначе как поверю?
Старик
А этот шрам над бровью? Помнишь, вы
За телкою гонялись и, свалившись,
Он бровь ссадил. Ты видишь этот знак?
Электра
Ты бредишь... Шрам?.. О нет... О да, о да!
Старик
И медлишь ты обнять его, Электра?
Электра
О, больше нет, старик: ведь это ж брат...
О, как мне сладко верить! Мой желанный,
Ты здесь? Ты здесь?
Орест
И наконец с сестрой.
Электра
580 Ждала ли я?
Орест
Мечтал ли я, скиталец?
Электра
Ты, ты — Орест?..
Орест
Единый мститель твой...
И только бы не оборвалась петля,
Не дрогну я, — коль боги не обман,
А истина не под пятой обиды.
Хор
Загорелся ты, о желанный день!
Как сигнал в ночи, ярким пламенем
Далеко летишь... Из изгнания
Он, блуждая, пришел...
590 Это бог, это бог нам победу опять
Подает, сестра,
К небу вы, персты... В небеса — уста!..
О, молись со мной, чтобы счастливо
Для тебя вступил в отчий город брат...
Орест
Ну, будет же!.. Как нежны вы, объятья!
Но разве нас опять разлука ждет?..
А ты, старик, ты, благо здесь, советом
Наставь меня злодею отомстить
Отцовскому и матери, его
600 Союзнице на ложе нечестивом.
Хоть несколько осталось ли, скажи,
У нас друзей среди аргосцев? Или
За златом вслед исчезли и друзья?..
Кого ж возьму в союзники, и ночью
Иль днем, и как проникнуть во дворец?
Старик
Дитя мое, у бедного Ореста
Здесь нет друзей. И часты ли они,
Друзья пиров, делящие невзгоду?..
Ты разорен дотла, ты понял, — зги
Надежды нам, твоим последним верным,
Во тьме невзгод твоих не различить.
610 Остались нам рука с мечом и жребий,
Лишь в них твоя отчизна и престол.
Орест
О, цель ясна... Но средства, старец, средства...
Старик
Два трупа — мать с Эгисфом, и конец...
Орест
Победный лавр... Но как его добьешься?
Старик
Ну, во дворце трудненько, это так.
Орест
Охрана там надежная — всё копья?
Старик
Да, трусит он. И по ночам не спит...
Орест
Так, так... Еще сообрази, подумай...
Старик
Не знаю что и вздумать... разве... вот...
Орест
620 Тебе — совет, а мне бы — разуменье...
Старик
Эгисфа я, как шел сюда, видал...
Орест
Известие приятное... далеко?
Старик
Близ здешних нив, на пастбище коней.
Орест
Что делал он? Мелькает луч надежды.
Старик
В честь нимф Эгисф готовил торжество.
Орест
Благословить в утробе плод иль чадо?
Старик
Не знаю... Я видал коров и нож...
Орест
Велик ли был отряд иль только слуги?
Старик
Чужие все... аргосцев ни души.
Орест
630 Как думаешь: меня бы не узнали?
Старик
Из них никто тебя и не видал.
Орест
А, в случае победы, челядь — наша?
Старик
Ты счастлив — да: где сила, там и раб.
Орест
А как бы мне к Эгисфу подобраться?
Старик
Ну, раз-другой в глаза ему метнись.
Орест
А далеко ль от нив его дорога?..
Старик
О, зов на пир до слуха долетит.
Орест
На горький пир, коли богам угодно.
Старик
Как дальше быть, увидишь сам, Орест...
Орест
640 Спасибо, дед. Но где же мать найду я?
Старик
Та в Аргосе... Лишь под вечер — на пир...
Орест
Что ж так, старик, зачем не вместе с мужем?
Старик
Глумления аргосского бежит.
Орест
Ее клянут, и это ей известно?..
Старик
А что же, их, безбожных, прославлять?
Орест
Но как же мне убить обоих разом?..
Электра
Оставь мне мать: я заманю ее.
Орест
С Эгисфом же я и один покончу.
Электра
Пусть даст судьба обоим отомстить.
Орест
650 Да будет так. Но в чем твой план, скажи мне,
Электра
(старику)
Ступай сейчас же во дворец, к царице,
Скажи, что ей я внука родила.
Старик
А как давно? Иль только что, царевна?
Электра
Десятый день, день жертвы и молитв...
Старик
Но где ж тут смерть? Мне невдомек, Электра!
Электра
Иль дочь она поздравить не придет?
Старик
О бедная, ты ль у царицы в думах?
Электра
Поплачем с ней над долею внучат...
Старик
Ну, может быть... Но где ж мета?[305] Ты сбилась...
Электра
660 Тут будет ей, проклятой, и конец...
Старик
Я не пойму. Ну, за ворота ступит...
Электра
Иль в адские их долго обратить?
Старик
(про себя)
Глаза смежить, насытив пиром мести!
Электра
Скорей же путь рассказывай ему...
Старик
Туда, где жрец готовит нимфам телку?
Электра
А слов моих царице не забыл?
Старик
Так передам — сама не скажешь лучше...
Электра
Смелее, брат! Начало за тобой.
Орест
Ну, проводник! Готовы, собирайся!..
Старик
670 Не откажусь... и рад, что мы идем...
Орест
О Зевс, о бог отцов моих и кара
Врагов отца! Уныл наш жребий, сжалься!
Электра
Нас, кровь свою, Зевес, ты пожалей!
Орест
Владычица микенских алтарей,
Коль правы мы, дай нам победу, Гера.
Электра
И отомстить за кровь отца позволь...
Орест
О наш отец, подземный мрак узревший,
Несчастием убитый, о земля-
Владычица, к тебе простерты длани,
Спаси детей царя — он нас любил.
Электра
680 Отец, с собой товарищей похода
Фригийского зови к нам, если спят
Они в гробах, всех тех веди, которым
Безбожный враг здесь сердце отравил...
Орест
Ты слышишь нас, о жертва Тиндариды?[306]
Электра
Все слышит он.[307] Пора, пора, Орест!
Срази ж его. Рыдая, умоляю:
Не промахнись, царевич. Если ж бой
Тебя пожрет, не думай, что останусь
Я жить. С мечом двуострым в сердце разве!
Домой пойду и меч я приготовлю.
690 Коль от тебя счастливой будет весть,
Весь дом наполнят радостные вопли.
Погибнешь ты — и я погибну вслед.
Орест
Я знаю все.
Электра
Мужайся — и за дело!
Орест уходит.
Вы, женщины, как загорится бой,
Мне дайте знать. С железом и готова,
Я буду вся — одно вниманье, жены.
И если труп Орестов подберут
Его враги, не дожидаясь мести
Я, мертвая, глумленья их приму.
Уходит.
вернуться

298

Ст. 432—486. Еще один образец «дифирамбического стасима» (см. прим. к «Гекубе», ст. 905—952, и к «Ифигении в Тавриде», ст. 1234—1283), весьма отдаленно связанного с содержанием трагедии; внимание поэта привлекают живописные детали прибытия греческого флота под Трою (ст. 432—441) и щита Ахилла (ст. 442—469). Этим интересом к созданию самодовлеющей картины объясняется контаминация в ст. 442—469 сведений, относящихся к разным щитам Ахилла и соединенных между собой без достаточной последовательности. Так, в рассказе хора речь идет, по-видимому, о тех доспехах, в которых Ахилл прибыл под Трою из своего родного края — Фтии Фессалийской; именно сюда морские богини Нереиды должны были принести ему вооружение, минуя горные хребты Пелий и Оссу. Согласно эпосу, однако, Ахилл взял с собой под Трою доспехи, подаренные богами его отцу Пелею в день свадьбы с Фетидой («Илиада», XVII, 194—197; XVIII, 84 сл.), — для того чтобы получить это вооружение, хранившееся в доме отца, Ахиллу не требовались услуги Нереид. Когда же доспехи Ахилла, надетые в бой Патроклом, оказались в руках Гектора, Гефест, по просьбе Фетиды, изготовил для Ахилла новые, и Фетида доставила их сыну в лагерь под Троей («Илиада», XVIII, 130—148, 369—616; XIX, 1—13), опять же без помощи Нереид, которых, впрочем, не трудно было с ней соединить: уже в эпосе Фетида в сопровождении своих сестер являлась утешать Ахилла после гибели Патрокла («Илиада», XVIII, 35—69), а в трагедии Эсхила «Нереиды», названной так по хору, они как раз приносили герою новое вооружение. Но в этом случае им явно незачем было искать Ахилла в Фессалии, и, таким образом, их маршрут через Пелий и Оссу снова остается необоснованным.

вернуться

299

Ст. 435—437. ...очарованный трелью флейты, дельфин играл... — О любви дельфинов к музыке повествовала знаменитая легенда о спасении певца Ариона; здесь речь идет о звуках флейты, посредством которых давался ритм гребцам.

вернуться

300

Ст. 441. Симунт (Симоент) — река на Троянской равнине.

вернуться

301

Ст. 452 сл. Щит твой, о сын Нереиды... — Поскольку Еврипид описывает первый щит Ахилла, хор не может сослаться на традицию, идущую от эпических певцов, и в качестве источника своих сведений называет какого-то человека, от которого он слышал рассказ о щите Ахилла в порту Навплия, на берегу Арголидского залива. Естественно, что изображения на этом щите не совпадают с теми, которые сделал Гефест на втором щите, кроме солнца и созвездий, помещенных в центре щита (ср. ст. 464—468 и «Илиада», XVIII, 483—489).

вернуться

302

Ст. 469. ...Гиад и Плеяд, Приамида сразивших — неточный перевод. Созвездия Гиад и Плеяд не являлись виновниками гибели Гектора («Приамида») ни в прямом, ни в переносном смысле слова: Гектор был сражен, естественно, копьем Ахилла, а не его щитом. В оригинале речь идет о том, что Гектору приходилось отвращать взоры от сверкающего щита Ахилла, подобно тому как в «Илиаде» (XXII, 134—137) Гектор обращается в бегство при виде сияния, исходящего от доспехов Ахилла (ср. также XIX, 14 сл.).

вернуться

303

Ст. 474—475. Лев... что за дивно крылатым конем... следил... — На панцире Ахилла было изображено сражение Беллерофонта, оседлавшего крылатого коня Пегаса, с Химерой — чудовищем, имевшим голову льва, тело козы и хвост дракона.

вернуться

304

Ст. 527—546. Еврипид откровенно полемизирует с изложением мифа у Эсхила в «Хоэфорах» (ст. 168—234), где отрезанный локон Ореста, след от его ноги у могилы Агамемнона и знак, вышитый рукой Электры на одежде брата, служили для его опознания.

вернуться

305

Ст. 659. Но где ж мета? — Образ заимствован из лексикона спортивных состязаний: старику кажется, что Электра пе ясно различает конечную цель своего плана, подобно бегуну или возничему, не видящему меты, которую он должен обогнуть.

вернуться

306

Ст. 671—683. Принятое Анненским распределение реплик, соответствующее рукописи, отвергается большинством издателей текста. Вероятнее всего, эти 12 стихов представляют собою стихомифию с участием Ореста, Электры и старика. Первая реплика принадлежит Оресту.

вернуться

307

Ст. 684. Все слышит он... — Скорее всего, этот стих представляет реплику старика, более точный перевод которой таков: «Все слышит он, но нам пора идти». В ст. 685 Электра прямо называет имя Эгисфа.

67
{"b":"813559","o":1}