Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

СТАСИМ ВТОРОЙ

Строфа I
О Пелиада, радость
В дом принеси Аида,
Лика не зревший солнца,
Ты же, Аид черновласый,
440 Ты, угрюмый кормчий,
Мертвых в ладье еловой
Тяжким веслом влекущий,
Знайте: волна Ахеронта
Лучшей жены не видала.
Антистрофа I
Часто тебя любимцы
Муз семиструнной лирой,
Часто без лир восславят.
Память воздаст тебе в Спарте
450 Свет луны карнейской.[20]
Будут тебя и Афины
Ясноблаженные славить.
Сколько певцам благородных
Песен Алкеста оставит!
Строфа II
О, если бы мог я, о боги!
К свету вернуть царицу
Из теремов Аида,
От стонущих струй Кокита.[21]
460 Нет тебе равной в женах,
Нет той любви больше,
Если в юдоль мрака,
Мужа сменив, сойдешь ты...
Да будет легка над тобою
Земля, царица, а муж твой,
Коль ложе возьмет иное, —
Как детям твоим, он будет
И нам всегда ненавистен.
Антистрофа II
Ни матери не было воли
Сына спасти, в землю
Кости свои сложивши,
Ни воли на то отцовской
Смертью спасти родного.
470 А ведь как лунь седы.
Ты же, как цвет вешний,
В землю пошла за мужа.
Вот если б такою подругой
Украсить мог бы я век свой.
Увы! То не частая доля,
Не знали бы с ней мы горя,
Покуда бы дни делили.

ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ

Входит Геракл.
Геракл
Почтенному ферейскому гражданству...
Застану ль я Адмета во дворце?
Корифей
Он дома, сын Феретов. У Геракла ж
В Фессалии, конечно, дело есть,
480 Коль к городу ферейскому подходит?
Геракл
Да, от царя тиринфского наказ.
Корифей
Куда ж, Геракл, в какой ты путь снаряжен?
Геракл
За четверней фракийца Диомеда.
Корифей
Но как возьмешь? Скажи, фракийца знаешь?
Геракл
Нет, не бывал в стране я Бистонийской.[22]
Корифей
Без боя там коней тебе не взять.
Геракл
Но как же мне от дела отказаться?
Корифей
Убьешь его иль мертвый ляжешь сам...
Геракл
Не в первый раз в глаза глядеть и смерти.
Корифей
490 Но и царя убьешь... Что пользы в том?
Геракл
Его коней отдам я Еврисфею.
Корифей
Узду на них накинуть не легко.
Геракл
Не пламенем они ж, надеюсь, дышат?
Корифей
Их челюсти жуют мужей, Геракл.
Геракл
О хищниках ты говоришь нам горных?
Корифей
Покрыты кровью ясли их, герой.
Геракл
Но чей же сын их вырастил, скажи?
Корифей
Арея сын, златых щитов державец.
Геракл
Да, такова судьба моя, — суров
500 Геракла путь, все круче путь мой тяжкий.
Ужели ж бой со всеми на роду
Написан мне, рожденными Ареем?
То Ликаон, то Кикн,[23] а вот еще
И третий сын, коневладыка этот,
Которого я должен одолеть.
Но не видать лучам, чтоб сын Алкмены
От вражеской десницы убегал...
Корифей
А вот и сам хозяин, из чертога
Выходит царь Адмет, наш повелитель.
Адмет
О, радуйся, сын Зевса, Персеид.[24]
Геракл
510 Ты радуйся, владыка фессалийский!
Адмет
О, пусть бы так, товарищ, пусть бы так.
Геракл
Ты в трауре... Острижен... Что причиной?
Адмет
Сегодня мне придется хоронить...
Геракл
Не из детей кого? Избави, боже...
Адмет
Рожденные Адметом живы все.
Геракл
Отец для смерти зрелый... Уж не он ли?
Адмет
И он, и мать моя еще живут.
Геракл
Но не жена, конечно ж, не Алкеста.
Адмет
Я надвое могу сказать о ней.
Геракл
520 Жива она иль умерла, скажи мне?
Адмет
Жива и нет — об этом скорбь моя.
Геракл
Я ничего из слов твоих не понял.
Адмет
Ты о судьбе ее, скажи, слыхал?
Геракл
Что за тебя на смерть решилась? Слышал.
Адмет
Тогда могу ль сказать: «Она живет»?
Геракл
Оплакивать как будто все же рано.
Адмет
Кто смерть принять готов, уж не жилец.
Геракл
Но быть или не быть одно ль и то же?
Адмет
Ты судишь так, я иначе, герой.
Геракл
530 Но плачешь ты? Иль ты утратил друга?
Адмет
Ты о жене спросил? И здесь жена!
Геракл
Она была чужая иль из кровных?
Адмет
Чужая, да! Но близкая семье.
Геракл
Но здесь, у вас, как дни пришлось ей кончить?
Адмет
Нам от отца досталась сиротой.
Геракл
Ты в трауре... Мне очень жаль, Адмет...
Адмет
К чему, скажи, ты эту речь склоняешь?
Геракл
Пойду искать другого очага.
Адмет
О, это — нет... Недоставало горя...
Геракл
540 Печальному, Адмет, не сладок гость.
Адмет
Усопшему — земля, а дом — для друга...
Геракл
Средь плачущих зазорно пировать...
Адмет
Покой тебе особый отведу.
Геракл
Уйти мне дай — на век меня обяжешь...
Адмет
Нет, не бывать тому, чтоб очага
Ты шел искать другого.
(Слуге.)
Чужестранца
На тот конец проводишь, дальний зал
Ему открыв гостиный, ты прикажешь
Служителям пришельца угостить
По-царски, раб.
Геракл уходит во дворец. Адмет обращается к другим слугам.
Да двери затворите
Срединные. Стенанья портят пир,
550 А огорчать не подобает гостя...
Корифей
Что ты творишь, Адмет? В такой беде
И принимать гостей — ты помешался?
Адмет
Спрошу и я: а прогонять гостей
Из дома и из города похвальней?
Иль, может быть, тем горе облегчу,
Что я к гостям черствее сердцем буду
И к бедствию домашнему придам
Молву о том, что в Ферах нравы дики?
Небось судьба в безводную когда
Меня страну аргосскую приводит,
560 Приветливый хозяин мой — Геракл.[25]
Корифей
Но для чего ж, коль это друг надежный,
От пришлеца ты горе утаил?
Адмет
Как для чего? Да если б бед моих
Хоть часть он знал, ужели б он порога
Переступил черту? Я знаю сам,
Что он безумным так же, как и ты,
Меня бы счел, но дом Адметов гостя
Ни выживать, ни оскорблять не даст.
(Входит в дом.)
вернуться

20

Ст. 445—450. Подвиг Алкесты будет воспет, по мнению хора, на мусических состязаниях в честь Аполлона Карнейского в Спарте («семиструнной лирой») и в трагедиях («без лир», так как трагедийные хоры исполнялись в сопровождении флейты). В афинском театре сказание об Алкесте послужило сюжетом уже упомянутой драмы Фриниха.

вернуться

21

Ст. 459. Кокит — река в подземном царстве.

вернуться

22

Ст. 485. Бистоны — фракийское племя.

вернуться

23

Ст. 502. Ликаон, Кикн. — Сражение Геракла с Ликаоном в других источниках не упоминается, единоборство же с Кикном составляет сюжет приписываемой Гесиоду поэмы «Щит Геракла». Ср. также «Геракл» Еврипида, ст. 389 сл.

вернуться

24

Ст. 509. Персеид. — По мифологической генеалогии, Геракл приходился правнуком Персею. См. прим. к «Гераклидам», ст. 36.

вернуться

25

Ст. 560. ...хозяин мой — Геракл. — Адмет связан с Гераклом древним обычаем проксении, т. е. взаимного гостеприимства, целиком сохранявшим свое значение во времена Еврипида.

13
{"b":"813559","o":1}