Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

СТАСИМ ТРЕТИЙ

Хор
Скоро кольцо ему шею
Тесно, ужом обхватит —
Этому варвару, зверю,
610 Что не щадит гостей...
Скоро... скоро спалит огонь
Светлый зрачок ему:
Уж под золой сокрыт
Кол раскаленный. Ах,
Пусть же Марон
Дело вершит теперь!
Зверь уж безумствует,
Пусть и погибнет зверь.
Этот постылый дом
Кинуть давно пора,
Кинуть для милого,
620 Плющом венчанного...[284]
Час тот настанет ли?..

ЭКСОД

Одиссей
(выходя из пещеры)
Да тише ж вы, козлята![285] Ради бога
Сожмите губы крепче... Не дохни...
Моргнуть не смей, чихнуть не смей! Киклопа
Не разбуди ты как-нибудь, пока
Мы не спалим сверкающего глаза.
Корифей
Меж челюстей и то зажали дух.
Одиссей
630 Так марш за мной! Берись за головешку!
Она уж накалилась хорошо.
Сатиры прячутся друг за друга.
Корифей
Не выберешь ли сам, кому сначала
Киклопу глаз буравить, чтобы мы
Участвовать могли в подобном счастье.
Один из хора
Нам несколько далеко... Не достать
Из-за дверей колом до глаза будет.
Второй из хора
А я так охромел... И отчего бы?
Третий из хора
Вот так же, как и я. И сам не знаю,
Как вывихнул я ногу... А болит.
Одиссей
640 Какой же вывих стоя?
Один
Мне золою
Запорошило глаз... Не вижу вот.
Одиссей
Негодные союзники... Трусишки.
Корифей
Коли спины или хребта мне жаль
И если не хочу я, чтоб ударом
Киклоп мне зубы вышиб, так ужель
Поэтому я трус? Мы знаем песню
Волшебную Орфея: под нее
Сама собой вонзится головешка
Рожденью одноглазому земли,
Через зрачок, воспламеняя череп...
Одиссей
Я знал давно, что сердцем ты таков,
650 А с этих пор запомню тверже. Видно,
Приходится нам взяться за своих,
А ты, коль силой слаб, по крайней мере,
Хоть подгоняй товарищей, словами
Им бодрости прибавь...
(Уходит в пещеру.)
Корифей
Вот это так.
Чужой мы шкурой рисковать согласны.
И если лишь за поощреньем дело,
Тогда, Киклоп, тебе несдобровать.
Хор
Смелей, итакийцы,
Спешите, толкайте,
И бровь гостееду
Вы в уголь, и веки
Вы пастыря Этны
Палите, сжигайте!
660 Сверло-то запустишь,
Да тотчас из глаза,
Не то он от боли
Наделает бед.
Киклоп
(в пещере)
О, горе! Глаз спалили... углем глаз.
Корифей
Какой пэан[286] чудесный! Еще разик...
Киклоп
(в пещере)
Ой, лихо мне... Унижен и погиб.
А все-таки отсюда не уйдете,
Ничтожные людишки, ликовать
Покуда погодите. Я в воротах
Подстерегу вас, от меня теперь
Не вырвешься! Всех приберу к рукам.
(Появляется у входа в пещеру. За ним Одиссей.)
Корифей
Чего кричишь, Киклоп?
Киклоп
Погиб я, умер.
Корифей
670 Да, скверный вид.
Киклоп
Несчастнейший, прибавь.
Корифей
Ты на костер свалился в пьяном виде?
Киклоп
Никто... Никто...
Корифей
Никто не виноват?
Киклоп
Нет, веки выжег.
Корифей
Кто?
Киклоп
Никто!
Корифей
Ты зрячий?
Киклоп
Тебе бы так, мальчишка!
Корифей
Сам же ты
Нам говорил: никто...
Киклоп
Все шутки! Где
Никто, скажи мне лучше...
Корифей
Где? Нигде.
Киклоп
Пойми ж: меня ахеец изувечил,
Тот самый, что в напитке утопил.
Корифей
Вино — противник лютый, с ним не шутка.
Киклоп
Ради богов... Ушли они иль тут?
Корифей
680 Они таятся молча под навесом.
Киклоп
Но где же? Где?
Корифей
Направо от тебя.
Киклоп
(нетерпеливо шаря)
Да где же, говори?
Корифей
К скале прижались...
Поймал?
Киклоп
Какое!.. Новая беда.
Хватился головой об камень.
Корифей
Так
Удрали?
Киклоп
Ты ж сказал!
Корифей
Не там ловил...
Киклоп
Да где ж ловить?
Корифей
Ты забирай налево.
Киклоп
Смеетесь вы... Глумитесь над бедой.
Корифей
Теперь уж нет... Перед тобой... Никто...
Киклоп
Проклятый грек... Да где ж ты?
Одиссей
Далеко..
690 И сторожу особу Одиссея...
Киклоп
Как ты сказал? Ты имя изменил.
Одиссей
Нет, так отец нас назвал, Одиссеем.
А за обед, Киклоп, ты заплатил;
Троянский я стыдом покрыл бы пепел,
Не отомстив за съеденных друзей.
Киклоп
Увы!
Сбывается пророчество. Давно уж
Мне сказано, что именно тобой
И на пути из Трои буду глаза
Лишен... Но и тебе пророк тогда
Судил носиться долго по пучинам[287]
700 За это преступленье, Одиссей.
Одиссей
Сиди да плачь... Я что сказал, то сделал.
На мыс теперь... Да, отвязав ладью,
По волнам сицилийским — и в отчизну.
Киклоп
Стой... Я отбил кусок скалы, и вас
Он в порошок сотрет и с вашей лодкой...
Хоть я и слеп... Но есть в скале проход,
И я, на мыс взобравшись, вас заспею...
Корифей
Мы с Одиссеем также... А потом
Туда, к себе, в вакхическую свиту.
Все уходят.
вернуться

284

Ст. 620. ...для милого, плющом венчанного... — для Диониса.

вернуться

285

Ст. 624. Козлята (в оригинале «звери»). — По происхождению сатиры являются козлоподобными демонами плодородия, и в их костюме отчасти сохранялось воспоминание о их прошлом.

вернуться

286

Ст. 664. Пэан — культовый гимн в честь Аполлона. Здесь употреблено иронически.

вернуться

287

Ст. 698—700. ...пророк... судил носиться долго по пучинам... — По Гомеру, долгие скитания не были предназначены Одиссею, а явились результатом гнева Посейдона, преследовавшего его своей местью за ослепление Полифема.

64
{"b":"813559","o":1}