Впрочем, автор писал свою книгу не очень внимательно, часто пропускал отдельные буквы, а то и целые слова; иногда нить повествования обрывается столь внезапно, что становится ясно - он хотел добавить еще очень многое, но забыл это сделать; иногда Анналист оставлял без внимания то, что повторяет уже приведенный ранее текст. Думаю, что в примечаниях к тексту я устранил многие из этих погрешностей, а остальной текст, насколько смог, - восстановил как можно ближе к его авторскому варианту. Вплоть до 907 г. я сопоставил с кодексом большинство источников. Под № 1 я показал первоначальный текст, а под № 2 - то, что автор добавил позже.
Почти все эти добавления и очень многое другое было опущено в кодексе, написанном в XVII веке, который вместе с другим апографом Сен-Жерменского кодекса, - его позаботился издать Эккард, - хранится в королевской библиотеке Ганновера. Однако легко доказать, что и этот, более краткий текст, был выписан из авторского кодекса, который только и сохранился среди бурь Средневековья до нашего времени, ибо в тексте по причине краткости очень многое опущено, а другое - передано немногими словами. Другой экземпляр кодекса, подготовленный к печати Мартениусом, хранится ныне в библиотеке Тура. Я не видел особой необходимости использовать их в издании. Очень немногое я взял у средневековых писателей, которые пользовались книгой Анналиста.
Среди последних как по времени, так и по важности первое место занимают анналы, написанные, по всей вероятности, в обители св. Иоанна в Магдебурге, которые в народе известны под именем Саксонского Хронографа. Нельзя отрицать, что в них очень многое взято из книги Анналиста, хотя автор очень часто пользовался теми же источниками и предпочитал их этой компиляции. Поскольку это не всегда достаточно ясно можно увидеть в некоторых местах, происхождение которых заставляет скорее сомневаться, чем утверждать наверное, я привел в ряде случаев различное их толкование, чтобы у читателя сложилась собственное суждение -списана ли данная фраза из измененных слов Анналиста или, что представляется мне более вероятным, взята из общего для них источника. Я уже говорил, что другой, изданный Видекиндом отрывок, если не ошибаюсь, из Люнебургских анналов был взят не только из Хронографа, но и из компиляции Анналиста. Автор «Королевской хроники св. Панталеона», когда закончился Эккехард, также обратился к Анналисту и последующий свой рассказ строил главным образом в соответствии с этим автором. Кроме того, написанная на немецком языке хроника, которая носит название «О происхождении саксов» и которую приписывают Эккарду Люнебургскому, вероятно, также очень многое почерпнула из этого источника. А вот пользовались ли этими анналами или какими-то другими, основанными на компиляции Анналиста, книгами позднейшие саксонские хронографы, излагавшие эти события схожими словами, - сказать трудно. Из современников эту книгу первым, кажется, приобрел Мабиллон и опубликовал отдельные места в Актах SS ордена св. Бенедикта, в Анналах ордена св. Бенедикта и в других работах. Позже Мартен решил включить эту книгу целиком в свою коллекцию, но Эккард лишил его славы, опубликовав после смерти Лейбница другую рукопись из Ганновера, которую Лейбницу передали бенедиктинцы с условием не издавать ее. С тех пор очень многие обращались к этому автору, хвалили его и переписывали. Даже Буке и его продолжатели включили в свою коллекцию значительные отрывки, когда текст рукописи, хоть и реже, чем следовало, но был восстановлен. Надлежащим образом выяснив источники, я особо старался аккуратно указать их на полях и как можно короче изложить первоначальную часть книги**. [...]
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
(формат дат): (м.д.г.)
* - родился (родилась)
† - умер(ла)
архиеп. - архиепископ
бурггр. - бургграф
вел. - великий
виз. - византийский
герм. - германский
г. - город
гр. - граф
грц. - герцог
деп. - департамент
еп. - епископ
имп. - император, императрица
кн. - князь
кор. - король, королева, королевский
маркгр. - маркграф
мон. - монастырь
обл. - область
правит. - правитель
пров. - провинция
пфальцгр. - пфальцграф
р. - река
римск. - римский
св. - святой(ая)
совр. - современный(ая)
ст. - старший(ая)
фр. - французский(ая)
КАРТЫ
Древняя Германия
(from: A Classical Atlas of Ancient Geography by Alexander G. Findlav. New York, Harper and Brothers, 1849)
Империя Каролингов и ее раздел в 843 г. (from: Thalheimer’s Mediaeval and Modern History, Cincinnati, 1874. Map X)
Исторические карты Германии (Энциклопедический словарь Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона. - СПб., 1890-1907)
ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ
Указатель имен
А
Аарон Амирмунмимин (Харунар-Рашид), багдадский халиф - 801;810
Аба (Самуил), кор. Венгрии - 1043;1044;1046
Абдулла, эмир - 773
Абдулла, дядя кордовского эмира - 797
Абдулла, посол - 807
Абдуррахман, сын эмира Абулаза - 810
Абитавр, кор. сарацин - 778
Абрахам, еп. Фрайзинга - 955;961
Абулаз, эмир Кордовы - 810
Август, Октавиан Гай Юлий Цезарь, римск. имп. - 742;743;776;801;814;875;881;919;936;1056;1106;1125;1138