Эрман Ну, уж за это кто ж осудит? Ведь он слуга, а тот — сеньор. Но что и говорить — ужасно, Когда бессовестный лакей На страже должности своей Сеньору говорит бесстрастно: «Так приказал мне мой сеньор. Сеньор ушел, придет не скоро. Нельзя — таков приказ сеньора. Сеньор велел, к чему же спор»! И с наглой скромностью подносит Отказ на острие клинка. Дон Хуан
Ох, я б намял ему бока! Спина мерзавца палки просит! Эрман Нет, успокойте, мой сеньор, Отвагу, разум, пыл свой юный. Они в пеленках у Фортуны Лежат, [89] как дети, до сих пор. Пусть время сдержанность и твердость Им даст. Дон Хуан Ужель он мне блеснет — День избавленья от невзгод? Эрман Пока вы тем питайте гордость, Что красотой взыскал вас бог, Что средь людей отличены вы Тем, что умны, красноречивы, А бедность, право, не порок. Да я и сам горжусь, шагая За вами вслед иль возле вас. Ведь люди шепчут всякий раз: «Каков с лица! А стать какая! И надо же, чтоб тот болван Наследство получил!» Дон Хуан Эрман Да, горе и пирату в море, И турку горе, дон Хуан, Когда он грузы дорогие Везет, доверху трюм набив, И налетит во тьме на риф Иль гибнет жертвою стихии. Развейте же свою печаль, Сыграйте раз! Дон Хуан С ума ты спятил! На что? С кем? Эрман Я не все истратил. Возьмите деньги — мне не жаль. Дон Хуан Печаль и бедность, говорят, Оковы юности. Пусть буду Я беден, но печаль забуду. Она мне тягостней стократ. Эрман Дон Хуан Шутишь, что ли? С кем мне играть? Эрман Дон Хуан Эрман Дон Хуан Да, но слуга — в подобной роли? Смеяться будут! Эрман Ваша честь! Как шпагу можно с кем угодно Скрестить и драться благородно, Так можно в карты с каждым сесть. Дон Хуан Поди возьми их, сделай милость. Эрман Да карты здесь, как здесь игрок. Дон Хуан Но ты их спрятать в грудь не мог! Эрман Когда в груди душа вместилась, Для карт найдется место в ней. Дон Хуан Отлично. Сядем за комодом — И горе бедам и невзгодам! Их надо разыграть скорей. Эрман Дон Хуан Эрман Садятся играть. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Те же, Росела и Селинда в мантильях. Росела Но в чем достоинству урон? Селинда Росела Я без него всегда тоскую. Селинда Накройся, мы здесь не одни. Росела Селинда Росела Селинда Росела Селинда Как он невозмутим, взгляни! Росела Он выучен в отличной школе. Селинда Росела! Он… ай, стыд какой!.. Играет со своим слугой. Росела Смотри: он так увлекся, что ли? Совсем не замечает нас. Селинда
Как жаль, что он одет ужасно! Алонсо с ним жесток напрасно. Дон Хуан вернуться Они в пеленках у Фортуны Лежат… — Фортуна — в античной мифологии богиня случая и судьбы; в переносном смысле — случай, судьба, удача. |