Что? За водою дело стало? Зачем же мне глаза даны? Коль есть они, то не нужны Водою полные бокалы. Фенису слезы оживят. Мои? Нет! Горечь в них такая, Что может, в сердце проникая, Обжечь ей губы терпкий яд. Вздохнула?.. Что, тебя тревожа, Расспрашивать! Ведь как-никак Я жив — и это верный знак, Что ты жива, мой ангел, тоже. Очнись! Приди в себя! Найдем Мы выход. Фениса
Лусиндо Тристан Лусиндо Всевластна Любовь в величии своем. Она в ужасную минуту Вдохнула мужество мне в грудь И помогла огонь раздуть, Уже угаснувший как будто. Тебя я спас. К спасенью путь Отыщем и для брата. Фениса Поздно. Занес над ним топор свой грозный Палач. Лусиндо Фениса Исход единственный возможен. Ведь ты и шелк и полотно Успел продать и мог бы… Но Я знаю, как ты осторожен… А впрочем, дать в залог могу Все вплоть до пуговки жемчужной. Две тысячи дукатов нужно!.. Лусиндо Залог? Я пред тобой в долгу, И мне любовь и справедливость Забыть об этом не дадут. Фениса Ты рад мне доказать и тут Свою испанскую учтивость. Лусиндо Одно замечу, что купец Без денег в трудном положенье,— Ну как сеньора без дуэньи Иль как погонщик без овец. Так постарайся, ради бога, Вернуть мне эти деньги в срок. Ведь мой отъезд уж недалек, А как без них пущусь в дорогу? Фениса Дай брата мне спасти, а там И дом в Палермо и поместья Пущу в продажу и честь честью Все взятое тебе отдам. Но не стесняйся, друг мой, право: Возьми хоть серьги, хоть алмаз! Лусиндо Тристан! Там, в номере у нас, В шкатулке с медною оправой Увидишь кошелек, а в нем Лежат ровнехонько две тыщи. Вот от шкатулки ключ. Селья Фениса Дело в том, Что храмом чувств высоких стала Его страна для всей земли. Лусиндо В тебе свой храм они нашли. Фениса Нет! В той любви, что нас связала. Лусиндо Тристан (к Лусиндо, тихо) Лусиндо Тристан Лусиндо Хочу примером благородства, А не расчетливости быть. Ведь знаю я сеньору эту, Она дублоны мне отдаст. [35] Тристан Залог все ж неплохой баласт. Лусиндо Необходимости в нем нету. Фениса Лусиндо Стыдился б пред людьми Своих советов несуразных. Зачем о побрякушках разных Речь заводить? Фениса (протягивает ему кольца) Тристан уходит. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Лусиндо, Фениса, Селья. Лусиндо Один твой волос для меня Дороже золота намного. Поверь, что лучшего залога Я не спрошу, такой храня. Любовь сильней всего. Фениса Лусиндо С ней, как в народе говорится, На нитке может уместиться Сто душ, ее не оборвав. А если так, свой волосочек Ты мне должна отдать в заклад… Но где Тристан? Часы летят, Не терпит дело проволочек, Отправлюсь-ка за ним домой! Фениса Я буду ждать тебя к обеду. Придешь? Лусиндо Не бойся, не уеду, Приду. Фениса Придет ко мне с тобой Все то, чем обладать желаю. Побудем вместе, а потом В Мессину деньги перешлем. вернуться Она дублоны мне отдаст. — Дублон — старинная золотая испанская монета, немногим больше по стоимости дуката. |