Фабьо Что ж, попробуй. Иль проще — лезвие испробуй пальцем. Динарда, Бернардо и Фабьо уходят. ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ Лусиндо, Тристан, Селья. Селья Смиренно умоляет вас О снисхождении сеньора, Но по причине, о которой Я умолчу, она сейчас Не может выйти к вам. Лусиндо Не может? Да это и не мудрено, И без меня тут дел полно,— Она свои победы множит. Другой Фенисе по душе, И голову вскружить дон Хуану Велит ей нрав непостоянный. Ведь сколько ветрениц уже Французская сгубила мода. И все же склонны вновь и вновь Они дарить свою любовь Случайной прихоти в угоду. Что ж, по заслугам мне! Ведь я Поверил ей беспрекословно. Селья Ни в чем, клянусь вам, невиновна Пред вами госпожа моя. Надеюсь, время вам докажет Ее любовь. И пусть весь дом Сейчас встревожен, но пойдем,— Она вам все сама расскажет. (Входит в дом.) ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ Лусиндо, Тристан. Лусиндо Тристан Лусиндо Тристан Упреки Язык ваш расточал жестокий. Входят в дом. КОМНАТА В ДОМЕ ФЕНИСЫ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Лусиндо и Тристан, потом Фениса и Селья. Лусиндо (при виде входящей Фенисы, Тристану, тихо) Тристан Входит Фениса, облаченная в траур; в руке у нее письмо. Следом за ней входит Селья. Лусиндо (Фенисе) Что значит это одеянье, Скорбь, слезы, траурная вуаль? Фениса Все ж вы узнали бы едва ль О выпавшем мне испытанье. Но после слов, что тут сказать Решились вы, молчать не смею. Любовью дорожа своею, Ее пришла я защищать. Вы — жизнь, я — отблеск жизни вашей, Вы — свет, струящийся из глаз, Вы скрылись — он уже угас, Вы здесь — он вспыхнул, полдня краше. Вы — воздух, вами я дышу, Губами жадно вас впиваю; Вы — сердце; счастлива я, зная, Что здесь, в груди, его ношу… Вы — слух мой, зренье, осязанье, Вы — светоч в сумерках ночных, Родник всех помыслов моих, Источник каждого желанья. Я о любви своей твержу, Бедой терзаемая тайной. Поймите ж, как необычайна Она, как ею дорожу. Лусиндо
Душа, как Феникс обреченный, [33] В твоем истаяла огне, И ты ее вернула мне Воспрянувшей и обновленной. Однако что произошло? Какой, скажи, винить мне случай? Какое горе черной тучей Твое лицо заволокло? Зачем пришлось под этой вуалью Небесным сферам потускнеть? О чем скорбят они?.. Ответь, Своею поделись печалью! Ты плачешь? Видимо, с такой Не в силах совладать ты болью? А я мирюсь с земной юдолью. Фениса О дорогой испанец мой! Ты на меня в большой обиде. Я смею плакать, хоть должна Сиять от счастья, как луна, Тебя, возлюбленный мой, видя. Но чем себя мне оправдать? Под страшной я живу угрозой, И эти горестные слезы Кровавыми могу назвать. Лусиндо Фениса Тебе угодно Узнать, быть может, почему? Доверься этому письму… Что натворил он, сумасбродный! Лусиндо (читает вслух) «Сестра моя! В последний раз я называю тебя сестрою, ибо и после пересмотра дела меня все же приговорили к смертной казни. Противная сторона по просьбе князя де Бутера согласна отступиться, но требует за это две тысячи дукатов.[34] У меня нет никакой возможности заплатить их. Если у тебя найдется таковая, то вспомни, что у нас с тобой течет в жилах одна кровь и что мы с тобой единоутробные брат и сестра. Камило-Феникс». Селья Помогите ей! Она лишилась чувств. Тристан Все это Так трогательно!.. Лусиндо Посоветуй, Что делать нам. Тристан Селья Лусиндо вернуться Душа, как Феникс обреченный. — Феникс — легендарная птица, которая, по преданию, сжигала себя, достигнув старости, и возрождалась из пепла молодой. вернуться …Требует за это две тысячи дукатов. — Дукат — старинная золотая испанская монета, примерно равная по стоимости семи песетам. |