Дон Алонсо Мы понимаем, в чем наш долг, И никому бы не посмели Мешать в столь благородном деле: Пред дамой звон клинков умолк. ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Те же и дон Луис.
Дон Педро Дон Луис Дон Педро Дон Луис Несчастный, давший жизнь девице, Чтоб с ней сегодня распроститься Навеки. Дон Педро Дон Луис Увы! О, если бы земные недра Разверзлись, поглотив меня С моим бесчестьем вместе, я Себя счастливцем счел бы, Педро! Эрнандо (дону Педро, тихо) Кто с нами — он не должен знать. Молчите, что бы ни случилось! Дон Педро (к Эрнандо, тихо) (Дону Луису.) В чем же провинилась Сеньора? Дон Луис Вам могу сказать. Меня встревожили изрядно Поступки дочери моей, И я решил, чтоб было ей Грешить отныне неповадно, Ее на время поселить К ее двоюродной сестрице: Вот у кого должны учиться Все девушки, как надо жить! Моя племянница Хуана — Всех женских качеств образец. Уж был бы жив ее отец, Он жертвой бы не стал обмана! Я думал: нет теперь причины Мне трепетать за нашу честь, И вдруг ее встречаю здесь В сопровождении мужчины! На попечение святой Сдав дочку, ожидал я чуда, Но вышло все из рук вон худо, Хоть у Хуаны нрав крутой. Эрнандо (дону Педро, тихо) Уж там святая — не святая, А тоже может начудить: По улицам ночным бродить Пустилась в дождь, от страсти тая! Дон Педро Да, трудно быть отцом прелестной И юной девушки, сеньор, Но это долгий разговор, Да и едва ли здесь уместный. А госпоже моей Хуане, Конечно, горе причинит Побег ее сестры. Донья Хуана (про себя) О стыд! Я умираю! Я в капкане! Дон Луис Ужель, живя с Хуаной рядом, Ты научиться не могла Не причинять мне столько зла? Дон Педро (про себя) (Дону Луису.) Сеньор! Здесь холодно и грязно, Я даму провожу домой. Эрнандо (дону Педро, тихо) Святая-то и есть прямой Источник всякого соблазна! Дон Педро (дону Алонсо и дону Хуану) Сеньоры! Благородной даме Угодно было попросить Моей защиты. Проводить Ее обязан я. А с вами Продолжим мы наш спор, когда Я возвращусь, — немного позже. Дон Алонсо Дон Хуан Дон Хуан, дон Алонсо, дон Педро, донья Хуана и дон Луис уходят. ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ Эрнандо один. Эрнандо Ишь как выходит, господа: Злым и почет и уваженье, А добрых всяк еще корит. Вот что за чудеса творит С девицами пренебреженье! КОМНАТА В ДОМЕ ДОНЬИ ХУАНЫ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Беатриса, Леонора. Беатриса Вот был бы недурной конец Всем планам нашей недотроги, Когда бы ночью на дороге Ей повстречался мой отец! Леонора А если мы сейчас закроем Дверь изнутри? Нет! Озверев, Она на мне сорвет свой гнев. Тогда весь дом простись с покоем! Беатриса Зачем? Не стоит ей нарочно Преграды ставить. Наш черед Ей отомстить еще придет: Ведь и она не беспорочна. Леонора Что там за шум? Стучатся к нам В дверь с улицы… Я холодею! Беатриса О боже! Что случилось с нею? Спустись и посмотри, кто там. Леонора уходит. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Беатриса одна. Беатриса Как страшно! В случае провала Она убьет меня! Исус! Спаси ее! Я вся трясусь! ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Беатриса, Леонора. Леонора |