Турин Ну нет! Из того, кто глуп, не выйдет Сумасшедшего. Лисео Турин Право, сами посудите: Можно ли сойти с ума, Если не с чего сходить-то? Лисео Ах, Турин! Что за беда! Я хочу вернуться к Нисе: Был бы разум, а любви Как-нибудь смогу добиться. (Финее) Душу я принес вам в дар, Но подарок мой отринут. Пусть господь пребудет с вами! Финея Мне в подарок? Нет, спасибо. С ним хлопот не оберешься. Души-то ведь есть трех видов: Есть в чистилище, в раю И в аду. Пожалуй, примешь — И к чертям с ней попадешь. Я и без того пуглива: В день поминовенья мертвых Я со страху нацепила Платье задом наперед. Турин (в сторону) Тут не глупость, тут почище: Спятила. Лисео (в сторону) Лисео и Турин уходят. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ Лауренсьо, Педро, Финея. Лауренсьо Финея Лауренсьо Финея Да. Но если так противно Даже притворяться дурой, То подумай, как тоскливо Дуре чувствовать: я дура. Как ей жить? Лауренсьо Педро Отлично Вы ответили, сеньор. Лауренсьо Будь глупец способен видеть Сам убожество свое, Как бы выдержал он пытку? Он ведь только тем и жив, Что в свой разум верит пылко. Финея (к Лауренсьо) Я изысканных речей Прежде не ценила. Нынче Им внимаю с наслажденьем. Говори! Входят Ниса и Селья; Финея, Лауренсьо и Педро их не замечают. ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ Те же, Ниса и Селья. Ниса (Селье, тихо) Моя сестрица С Лауренсьо неразлучны. Юной даме нежный рыцарь Шепчет о любви. Селья Ниса Не послушать ли нам скрытно? (Прячутся.) Лауренсьо Мне говорить мешает страх, О несравненная Финея, Что чувства кажутся бледнее, Когда описаны в словах. А чувства расцветают ныне Во мне, как вешние цветы. Изысканны или просты,— Они лишь для моей богини. И я прошу, речей не тратя: Сама любой цветок сорви. Ниса (Селье, тихо) Тут что? Признание в любви? Учтивость будущего зятя? Селья Учтивость лишь найти могли вы В его словах. Но каюсь я: Мне боязно, когда зятья С свояченицами учтивы. Финея Где ты, день счастья моего? Надеждам суждено ли сбыться? Лауренсьо Любовь препятствий не боится, Она добьется своего. Педро (Финее и Лауренсьо, тихо) Лауренсьо (тихо) О! Да с какою миной хмурой! Финея (тихо) Ну, ничего! Прикинусь дурой. Лауренсьо (тихо) Финея (тихо) Ниса (к Лауренсьо) Хотите ускользнуть? Напрасно. Лауренсьо Ниса Нас вынуждает ревновать Сомненье. Нынче ж все мне ясно. Я раскусила вас. Лауренсьо Вот как? Но раскусил и сам теперь я, В чем ваша цель. О лицемерье! Вам предстоит завидный брак С Лисео. Нужно вам, сеньора, Меня в измене обвинив, Ускорить этим наш разрыв? Так вор кричит: «Держите вора!» Что ж, вы прекрасная чета, Желаю счастия. Прощайте! (Уходит.) Ниса Куда же вы? Ответить дайте!.. Раскрыть мне не позволил рта. |