Отавьо Лучше бы, дождавшись дня, Все разведать осторожно. А пока — нужнее сон. Диана Пусть для вас он будет сладок: Засыпать среди загадок — Высшей мудрости закон. ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ Те же, Фабьо, Марсела, Доротея и Анарда. Фабьо Вот эти, может быть, помогут. А остальные спят давно Блаженным сном и все равно Знать толком ничего не могут. Но камеристки не легли И перед вами в полном сборе. Анарда (в сторону) В ночную пору грозно море; Я бурю чувствую вдали. Фабьо Диана Фабьо (к Отавьо, тихо) Разгулялась! Допрос честь-честью! Отавьо Фабьо И мне не верит. Вот беда! Отавьо и Фабьо уходят. ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ Диана, Марсела, Доротея, Анарда. Диана Доротея Диана Скажи: кто чаще всех гуляет Поблизости моих ворот? Доротея Маркиз Рикардо ходит мимо, Граф Парис тоже невзначай. Диана Святую правду отвечай. Ты знаешь, я неумолима В негодовании моем. Доротея Диана С кем им случалось говорить? Доротея Когда бы вы меня живьем На тысяче огней палили, Скажу: не помню, чтоб хоть раз Они с кем-либо, кроме вас, Из здесь живущих говорили. Диана А письма были ненароком? Пажи являлися сюда? Доротея Диана Марсела (Анарде, тихо) Анарда
Диана Анарда Диана Какой мужчина был сейчас… Анарда Диана В этой зале. Вас Я знаю всех, и превосходно. Кто ввел его, чтоб он тайком Меня увидел? Кто продался? Анарда Сеньора! Верьте, не рождался Столь дерзкий замысел ни в ком. Мужчину привести сюда, Чтоб вас он мог тайком увидеть,— Такой изменой вас обидеть Мы не могли бы никогда! Нет, нет, вы к нам несправедливы. Диана Постой. Подальше отойдем. Я вправе думать вот о чем,— Когда слова твои правдивы: Не приходил ли он, быть может, Из горничных к кому-нибудь? Анарда Чтоб мирно вы могли уснуть,— Раз этот случай вас тревожит,— Я буду искренней и смелой И все скажу, по долгу службы, Хоть это будет против дружбы, Которая у нас с Марселой. Она в кого-то влюблена, И он успел в нее влюбиться. Но кто он — не могу добиться. Диана Теперь ты все сказать должна: Раз ты призналась в главной части, Скрывать остаток смысла нет. Анарда Ах, госпожа, чужой секрет Мучительнее всех несчастий! Я — женщина. Вам мало знать, Чтобы забыть об этом деле, Что кто-то приходил к Марселе? Вы можете спокойно спать: У них пока одни слова И только самое начало. Диана Я слуг подлее не встречала! Хорошая пойдет молва О молодой вдове! Ну, бойтесь! Клянусь спасеньем ваших душ, Когда бы мой покойный муж, Граф… Анарда Ваша милость, успокойтесь: Ведь тот, с кем видится она, Совсем не посторонний дому, И ваша милость попустому Себя тревожить не должна. Диана Так это кто-нибудь из слуг? Анарда |