Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Дальше они действуют самостоятельно, — голос Сергея прозвучал тихо, почти шепотом, но с отчетливой нотой напряжения. Он перевел взгляд на сестер, чьи лица отражали смесь беспокойства и надежды. — Теперь нам остается только ждать. И молиться, чтобы их инстинкты оказались острее любого колдовства.

Время замерло, превратившись в тягучую, осязаемую субстанцию, тяжелеющую с каждой секундой. Холод пронзал до костей, но он был ничто по сравнению с ледяным безмолвием, повисшим между ними. Единственным звуком оставался едва слышный скрип заснеженных веток под порывами ветра, да тревожное биение собственного сердца Сергея, отдававшееся гулким эхом в его ушах. Каждая снежинка, медленно опускающаяся с неба, казалась отдельным вестником бесконечного ожидания, а каждая тень от деревьев — хищным монстром, готовым поглотить их.

Сестры стояли, словно выточенные из обледеневшего мрамора, — совершенные, неподвижные. Их лица оставались невозмутимыми, словно отполированные поверхности, на которых не задерживалось ни единой эмоции. Глаза, глубокие, как зимнее небо, были устремлены вдаль, к деревне, скрытой за пеленой снега и сумерек, но Сергей чувствовал их гнев. Он проникал в него не как резкий укол, а как медленно расползающийся холод, пробирающий до самого нутра, куда не могла добраться ни одна меховая оторочка.

Этот гнев был немым, но оттого не менее разрушительным. Он ощущался как плотное, удушающее давление, словно невидимый валун, брошенный в самый центр его сознания. Это был не крик, а скорее глухой рокот, подобный тому, что предшествует сходу лавины — медленно нарастающая, неотвратимая мощь. Сергей видел, как их челюсти чуть заметно, почти невидимо сжимаются, как тонкие пальцы стискивают рукоятки кинжалов. Их тела, казавшиеся такими хрупкими, источали нечто древнее и яростное.

Попаданец знал, что за этой внешней невозмутимостью бушует настоящий ураган из недоверия, раздражения и, возможно, даже презрения к его методам. Он ощущал их невысказанный упрек: «Оставил все на волю случая. Положился на слепые инстинкты вместо прямого контроля». Каждая их мыслишка, хоть и невербализованная, отдавалась в нем болезненным эхом, выжигая на его душе тонкие, жгучие узоры. Звягинцев чувствовал, что они считают его мальчишкой, играющим с чужими жизнями, рискующим без должного почтения к самой магии, которая вела их. Их гнев был чистым, острым, как осколок льда, и Сергей, несмотря на всю свою силу, не мог от него отмахнуться. Он был загнан в ловушку их молчаливого осуждения, и это ожидание, пропитанное чужой невысказанной яростью, стало для него тяжелейшим испытанием. Маг стиснул зубы, внутренне приготовившись к любому исходу.

Словно по команде, в окружающей тишине, лишь недавно казавшейся бесконечной, прорезался едва уловимый шорох. Этот звук, поначалу похожий на шепот сухих листьев, заставил Сергея и сестер одновременно, как единый организм, повернуть головы в сторону, откуда он исходил. И вот они — вернулись. Крысы, все до единой, мелькнули из-за снежных заносов, их крошечные силуэты, словно тени, слились с предзакатными сумерками.

Звягинцев, закрыв глаза, мгновенно погрузился в их разумы, подобно искусному ныряльщику, опускающемуся на дно океана. Он не просто видел, он чувствовал образы, проносящиеся в их коллективной памяти: мелькание снега, запах еловой хвои, ощущение холода, отражения окон домов, людские тени, мелькнувшие за занавесками… Сергей считывал не просто информацию, а саму суть их переживаний, их пути, их наблюдения.

— Получилось, — прошептал он, сначала так тихо, что его слова могли утонуть в ветре, но затем, почувствовав реальность своего успеха, повторил громче, вложив в голос всю облегчение и триумф: — Получилось. Черт возьми, у нас получилось!

В тот же миг напряжение, словно туман, начало рассеиваться. Ощущение ледяного гнева, что еще секунду назад давило на Сергея, отступило, оставив после себя лишь легкий холодок — отголосок пережитого. Сестры, как и прежде, оставались безмолвными, но их плечи слегка расслабились, а взгляд, ранее острый и полный скрытой ярости, стал более ровным, словно камень, отполированный волнами.

— Поехали, — произнесла та, чья рука уверенно лежала на поводу лошадей. В ее голосе не было ни капли эмоций, лишь холодная констатация факта, как приказ, не требующий обсуждения.

— Да, порадуем Великую Мать успехами… этого, — вторая сестра кивнула в сторону Сергея, и в этом едва заметном движении, в этой короткой паузе, крылась вся горечь, вся ирония, весь их невысказанный упрек. Она не сказала «Сергея», она сказала «этого», словно он был лишь инструментом, лишь ступенькой на пути к чему-то большему, чему-то, что имело истинное значение. И хотя их гнев утих, в этих словах остался привкус пренебрежения, который Звягинцев, несмотря на весь свой триумф, не мог не почувствовать.

Глава 42

— Ты… серьезно? — Великая Мать вскинула брови, и в этом движении читалось смесь удивления и неприкрытой нервозности. Ее голос, обычно властный и ровный, дрогнул, приобретя резкие, гневные нотки. — Предлагаешь кормить крыс деликатесной едой, сооружать им комфортабельные клетки? Ты хочешь сказать, что эти… существа… должны жить в условиях лучше, чем люди? Чем сестры? Ты на полном серьезе⁈

Сергей молчал. Он чувствовал, как слова застревают в горле, подобно колючкам, и пытался найти ту тонкую грань, ту нить логики, которая могла бы прорваться сквозь стену ее недоумения. Звягинцев прекрасно понимал, что его предложение, вырванное из контекста, звучало как абсолютный бред, как полная потеря связи с реальностью.

— Не всех, — наконец выдавил он, подбирая слова с видимым трудом. — Только… элитных. Тех, что отличились, тех, кто успешно выполнил множество заданий. Идея в том, чтобы создать мотивацию. Я уже упоминал ее раньше: Другие крысы должны им завидовать, должны буквально из кожи вон лезть, чтобы оказаться на их месте. Чтобы стать такими же… успешными. Эти зверьки, Великая Мать, ведут себя удивительно похоже на людей. Они обладают амбициями, стремятся к лучшему. Мы должны использовать эту их природу. Это — ключ к их максимальной эффективности.

Великая Мать презрительно фыркнула, ее взгляд скользнул по Сергею, словно оценивая его в очередной раз, находя все меньше причин для уважения.

— Амбициями? — повторила она с явным отвращением, будто произнося слово, которое было ей совершенно чуждо и неприятно. — Ты сравниваешь разумное существо с… крысой? Ты говоришь о мотивации, когда у нас есть долг? Когда речь идет о выживании? Ты действительно считаешь, что эта твоя «элита» стоит нашего внимания? Что их зависть или стремление к лучшему как-то поможет нам в этой войне?

— Конечно, поможет, — произнес Сергей, стараясь вложить в свой голос как можно больше спокойной уверенности. Он ощущал, как внутри него бурлит настоящая схватка. С одной стороны, перед ним стояла Великая Мать, чей авторитет был высечен в камне, чья власть ощущалась как незыблемая сила, вызывая первобытный страх. С другой стороны, в нем кипел праведный гнев от вопиющего непонимания, от того, что самые очевидные, как ему казалось, вещи, ускользали от ее взгляда, словно песок сквозь пальцы.

— Каким образом? — в ее голосе по-прежнему звучали ледяные нотки, словно в воздухе вокруг нее вдруг сгустился мороз. Эти слова были не просто вопросом, а скорее вызовом, проверкой его убедительности, завуалированным требованием доказательств, которые, он знал, ей будет трудно принять.

— Поймите, Великая Мать, — Сергей осторожно подбирал слова. — Законы жизни не знают сострадания и не делают исключений для видов. Будь то человек в роскошных одеждах или крыса в сточной канаве — нами движут одни и те же механизмы, отточенные миллионами лет эволюции.

Он поймал её колючий взгляд и, не давая себя перебить, продолжил, чеканя каждое слово:

— Эволюция — это не просто выживание. Это триумф наиболее приспособленных. Тех, кто умнее, быстрее, хитрее. Именно их мы называем «элитой». Природа сама создала этот механизм отбора: тот, кто на вершине иерархии, получает всё — лучшую пищу, безопасность, право оставить потомство. Это зашито в их нервную систему, в каждую клетку их крошечных тел.

38
{"b":"961747","o":1}