— Надеюсь, найдет быстро.
— Пока не найдет, я буду брать заказы только навынос, — сказал он, кивнув на бумажный пакет и кофе на стойке.
— Мудрое решение.
Он улыбнулся шире и чуть подался вперед:
— Слышал, ты решила остаться в Спэрроу-Фолс.
По спине пробежали мурашки, но я заставила себя не обращать на это внимания. Харрисон — не частный детектив, нарушающий мое пространство. Это просто сплетни, как и положено в маленьком городке, и мне придется к этому привыкать.
— Да. Приятно быть рядом с братом. И перемены мне не помешают.
Харрисон кивнул, засунув руки в карманы:
— Я бы с удовольствием пригласил тебя на ужин. Или устроил экскурсию по городу?
Я напряглась, как перед столкновением с машиной. В каком-то смысле так оно и было:
— Спасибо. Это очень мило. Но я сейчас не встречаюсь ни с кем.
Харрисон приподнял бровь. Без насмешки — просто удивлен.
— Я только что вышла из серьезных отношений. Нужно немного времени, чтобы вернуться в себя, — пояснила я.
Сочувствие отразилось на его лице, смягчив черты:
— Понимаю. Давай так — предложение остается в силе. Почувствуешь, что снова готова — дай знать.
Он вытащил из бумажника визитку и протянул мне:
— На обратной стороне — мой мобильный.
Я взяла карточку и сунула в карман:
— Спасибо.
Харрисон забрал еду и кофе:
— Удачи с заменой Джоуи.
— Мне любая удача не помешает.
Он усмехнулся и отдал честь своей кружкой, направляясь к выходу.
Я обошла стойку и повернулась к кухне, но кто-то преградил мне путь. Глаза Теи весело блестели, а на лице играла озорная улыбка.
— Это похоже было на приглашение на свидание.
— Маленькие города, — проворчала я.
— Эй, это не город, это мои зоркие глаза ни при чем.
— Знаешь, половина тех, кого я сегодня обслуживала, уже знали, кто я, откуда, где работала… и, кажется, даже номер моего социального страхования.
Тея рассмеялась:
— Сочувствую. Меня это поначалу тоже напрягало, но теперь привыкла, что все лезут в мою жизнь. — Она вгляделась в мое лицо, пытаясь понять, что скрывается за моим выражением. — Так… ты согласилась?
Я покачала головой, сдерживая желание покачаться с пятки на носок:
— Я пока не готова. Нужно немного времени.
Улыбка Теи погасла, но она тут же шагнула ближе и сжала мои плечи:
— Бери столько времени, сколько нужно. Трудно, наверное, отпускать то, что ты считала своей жизнью.
То, что я считала своей жизнью. Хотелось рассмеяться. За двадцать шесть лет я ни разу по-настоящему не управляла своей жизнью. Ни в одной значимой детали. Казалось, каждую ее молекулу кто-то уже за меня решил — от того, что есть, до того, за кого выйти замуж. Сказать Брэдли, что между нами все кончено — это был первый раз, когда я открыто озвучила свое желание. До этого — только детское «хочу радугу на стене».
Иногда казалось, что я умерла вместе с мамой. Что вместе с ней ушла и моя воля бороться. С тех пор я только балансировала на канате, стараясь угодить всем… кроме себя.
— Думаю, мне просто нужно немного побыть одной, — сказала я, не соглашаясь и не опровергая слова Теи. Любой ответ дал бы ей информацию, которую я не хотела раскрывать.
Тея снова сжала мои плечи и отпустила:
— Понимаю. И если захочешь поговорить — я рядом.
— Спасибо, — ответила я, шагнув в сторону. — Пойду заберу следующий заказ.
Я юркнула на кухню, прежде чем она успела что-то добавить. Завтрак закончился, и теперь Уолтер перемыл посуду.
— Еще один заказ остался, — крикнул он сквозь шум воды.
— Уже иду, шеф.
— Вот это уважение мне по душе.
Я хмыкнула, схватила тарелку с яичницей с овощами и направилась к пятому столику. Я уже начинала ориентироваться в планировке пекарни и заметила, что лавировать между столиками, разнося еду или забирая посуду, — почти как медитация.
Подходя к пятому столику, я заметила мужчину, склонившегося над газетой. На нем была знакомая футболка Bloom & Berry. Он был на несколько лет старше меня, с загорелой кожей и морщинками у глаз, подчеркивающими янтарный цвет радужки.
— Яичница с овощами? — спросила я, протягивая тарелку.
Мужчина поднял взгляд, изучающе посмотрел мне в лицо, будто пытаясь вспомнить, кто я:
— Это мне.
— Вот, пожалуйста, — сказала я, ставя тарелку перед ним.
— Ты новенькая в The Mix Up?
Я покачала головой:
— Не совсем. Просто пришла помочь Тее.
— Хорошая ты подруга, — сказал он. — Я Данкан. Работаю с Теей в питомнике.
Приятно, что он не упомянул, что владеет этим питомником — об этом мне рассказала Тея. Бредли же никогда не упускал случая напомнить, что его семья владеет хедж-фондом, где он работает.
— Приятно познакомиться. Я Элли. Все собиралась заглянуть в Bloom. Я недавно переехала и хочу разбить сад для бабочек. Правда, вообще не знаю, что для этого нужно, но ведь главное — стремление, да?
Данкан рассмеялся, и его почти черная борода на губах слегка дернулась:
— Хорошо, что ты хочешь заглянуть в Bloom — мы с этим поможем. Я, между прочим, сам большой фанат бабочек.
Наверное, на моем лице отразилось легкое сомнение, потому что он снова рассмеялся:
— Что, мужчина не может любить бабочек?
Щеки запылали:
— Конечно, может. Просто… неожиданное сочетание. Брутальный лесоруб и хрупкие бабочки.
— Примем это за комплимент?
— Обязательно.
— Заглядывай в любое время. С удовольствием покажу, что любят бабочки.
— Спасибо, — сказала я, ощущая, как внутри разгорается тепло. — Правда, очень признательна.
— Без проблем.
Я кивнула Данкану и начала убирать посуду с пустых столов, протирая поверхности. Когда закончила, было уже за полдень, и я чувствовала себя выжатой. Подойдя к стойке, я увидела, как Тея протянула мне пакетик навынос:
— Обед для моей спасительницы. Я попросила Уолтера сделать твое любимое.
— Панини с томатами и моцареллой? — с надеждой спросила я.
— Угадала.
— Спасибо. Это именно то, что нужно.
— Это мне надо тебя благодарить, — сказала Тея. — Ты меня сегодня выручила.
Я отмахнулась:
— Я с радостью помогла. Честно говоря, приятно снова почувствовать себя нужной. После увольнения я немного растерялась.
— А что, если ты поработаешь у нас? — начала Тея. — Пока не определишься с будущим. Мне сейчас очень не хватает подменных рук, а ты отлично справляешься с клиентами. Платим двадцать три доллара в час.
Она, очевидно, не видела, как я поставила на место ту грубую женщину, но и не думаю, что Тея стала бы меня за это винить.
— Ты уверена, что хочешь взять кого-то без опыта?
— Уверена. Я за час-другой всему тебя научу. Плюс — ты мне нравишься, чего о Джоуи сказать не могу.
Я усмехнулась:
— Похоже, он не особо надежен.
— Это еще мягко сказано. Ну что, как тебе предложение?
Я взвесила плюсы и минусы и широко улыбнулась:
— Я согласна.
Тея радостно вскрикнула и даже пустилась в пляс:
— Ты меня просто спасаешь, Элли Пирс! Спасибо тебе огромное. Я пришлю тебе примерное расписание на почту, а ты скажешь, подходит ли. У нас есть еще пара человек на подмену, так что полной занятости не будет.
— Частичная занятость — в самый раз. Немного структуры — это хорошо, но при этом у меня останется время на поиски себя. А мне это сейчас нужно.
— Все, беги, пока я не нашла тебе еще какое-нибудь задание.
Я снова рассмеялась:
— Надо заняться мышцами ног. Целый день на ногах — это испытание.
— Привыкнешь. Не волнуйся.
Надеюсь, она права, потому что сейчас ванна среди бела дня казалась мне раем. Я махнула Тее, сняла фартук, схватила сумку и направилась к двери. Колокольчик зазвенел, когда я вышла на улицу. Хотя уже был осенний сезон, солнце светило по-летнему ярко.
Я шла по улице мимо милых магазинчиков, когда чей-то крик заставил меня обернуться. Я подняла глаза, пытаясь найти, откуда он доносится, и увидела машину, проносящуюся мимо. В следующую секунду я пыталась разобрать слова, а в следующую — отшатнулась, когда что-то резко врезалось мне в грудь.