Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Извини. Я бы переоделась, если бы знала, что вы зайдете.

Лиа сглотнула, все еще бледная.

— Все в порядке. Мне жаль, что тебе пришлось через это пройти. Если я могу чем-то помочь — скажи.

Я пару раз моргнул, пытаясь понять, есть ли в ее словах фальшь. Но не нашел.

— Спасибо, — тихо ответила Элли.

Лиа перевела взгляд на меня.

— Мы никогда не были правильной парой. Слишком похожи, слишком упрямы.

Я хмыкнул:

— Тут ты права.

Ее лицо стало чуть мягче.

— Но мы сделали одну потрясающую девочку.

— И никогда об этом не пожалею, — сказал я честно.

Лия кивнула, и в глазах промелькнула грусть.

— Прости. За то, что я сделала. Это не было про тебя. У меня были свои заморочки, и я справилась с ними плохо. Надо было поговорить. Закончить все до того, как…

Я знал, что она имела в виду — до того, как завела кого-то еще. Но я тоже понимал.

— Я не давал тебе того, что тебе было нужно. Не мог. Потому что мы…

Я запнулся, но Лия договорила за меня:

— Мы были не тем, чем должны были быть.

— Да, — согласился я.

— Я могу забрать ее сегодня, если нужно, — предложила она.

— А как же твоя презентация?

— Разберусь, — ответила Лия и отправила Элли легкую улыбку. — К тому же, мы тренируем косу «рыбий хвост» по тому видео, что ты прислала. Неплохо будет еще потренироваться.

— Вы будете выглядеть шикарно, — улыбнулась Элли.

Я крепче обнял ее.

— Это, наверное, к лучшему. Пока мы не разберемся с этим… Последнее, чего я хочу, чтобы Брэдли или кто-то еще появился, когда Кили будет здесь.

— Я позабочусь о ней. Напишешь, если что, — кивнула Лия и, не задерживаясь, направилась к машине.

— Это было… хорошо, да? — спросила Элли, все еще глядя ей вслед.

— Хорошо. Думаю, мы начинаем находить общий язык. — Я провел пальцами по линии ее подбородка, возвращая ее взгляд к себе. — Ты делаешь все лучше. Показываешь, как все может быть большим.

— И ты, — прошептала она.

Я опустил губы на ее губы, вкладывая в поцелуй все, что мы только что сказали.

— Фуууууу, — раздалось из дверей.

Мы с Элли оторвались друг от друга, и мне захотелось выругаться. Не так я представлял, как Кили узнает про нас. Я хотел спокойно поговорить с ней, объяснить, дать высказаться. Но, видимо, у моей дочки с этим проблем не было прямо сейчас.

Кили уперла руки в бока:

— Надеюсь, вы понимаете, что теперь у вас обоих есть бациллы. Даже не пытайтесь пить из моего стакана. — И, сказав это, она умчалась на кухню, а за ней — Грем.

Из Элли вырвался смешок.

— Нас только что унизила шестилетка?

— Она беспощадна. Вся в тетю Арден, — признался я.

Элли приподнялась на носках, ее губы зависли прямо над моими.

— Оно того стоило.

41

Элли

— Вот твоя дополнительная панель сигнализации. На ней есть тревожная кнопка, помимо остальных, которые мы стратегически разместили по всему дому, — пояснил Холт Хартли.

— Ты имеешь в виду десяток чрезмерно навороченных кнопок, на которые я, скорее всего, нажму случайно и соберу у себя на пороге все экстренные службы в радиусе ста километров? — уточнила я.

Его губы дрогнули.

— Чтобы сработала тревога, ее нужно держать пять секунд. Так что можешь не переживать, что заденешь ее случайно.

Я не знала, чего ожидала, когда вчера утром к моему дому подъехал «тихий партнер» компании Anchor Security вместе с командой из их офиса в Сиэтле. Может быть, мужчину в костюме и темных очках с пистолетом на бедре? Но вместо этого Холт приехал в джинсах, ботинках и футболке Cedar Ridge Search & Rescue, будто сошел с обложки журнала для любителей активного отдыха.

Рука Трейса обвила меня, прижимая к себе.

— Это не перебор.

Я подняла взгляд и закатила глаза.

— Ты поставил датчик на окно, в которое разве что Гремлин пролезет.

На свое имя мой пес отреагировал радостным лаем и закружился на месте.

Холт усмехнулся:

— Вот это пес.

Грем подбежал к специалисту по безопасности, и тот поднял его на руки, почесав живот.

Трейс нахмурился:

— Почему этот пес любит всех, кроме меня?

— Хороший вкус? — предположил Холт.

Я не смогла сдержать смех.

В этот момент открылась входная дверь, и в дом вошла Лолли с каким-то свернутым и упакованным предметом в руках. На ней был тай-дай костюм для тренировок, щедро усыпанный блестящими марихуановыми листочками.

— Оооо, отлично! А я уж думала, что пропустила парад красавчиков!

Холт усмехнулся:

— Я бы никогда не уехал, не поздоровавшись с вами, мисс Лолли.

Я бы поклялась, что Лолли слегка покраснела.

— Ну ты и льстец, Холт.

— Я говорю правду, — отозвался он.

— Скажу Рен, что ты клеился к моей бабушке, — проворчал Трейс.

Холт лишь шире улыбнулся:

— Она поймет.

Судя по тому, что я слышала от Энсона и Трейса, у Холта и его жены Рен была эпическая история любви. С годами они прошли и через горе, и через разлуку, но нашли дорогу друг к другу, и теперь, казалось, ничто на свете их уже не разлучит.

Лолли хихикнула и протянула мне сверток.

— Для тебя. Работала над этим днем и ночью, чтобы успеть.

Я расплылась в улыбке:

— Правда?

— Думаю, оно идеально впишется в твою гостиную.

Трейс напрягся рядом.

— Если это твоя работа, там наверняка надо будет ставить тройное «Х» как предупреждение.

— Шеф, будь добрее, — одернула я его.

Лолли отмахнулась:

— Я привыкла к этому зануде, но рассчитываю, что ты его немного раскрепостишь.

— Пытаюсь, Лолли. Поверь, пытаюсь, — сказала я, разрывая упаковку, чтобы добраться до картины.

— Не терпится увидеть, — заметил Холт. — Хотя не уверен, что что-то переплюнет бриллиантовые пончики-члены.

Я рассмеялась, когда бумага упала на пол, открыв взрыв красок. На холсте огромная радуга и летающие существа, похожие на тех, что я нарисовала на своей стене. А под ними — целая поляна грибов самых разных форм, явно с фаллическим намеком.

— Лолли… — прохрипела я, задыхаясь от смеха.

— Ну согласись, сами шляпки будто напрашиваются на подобное оформление, — ухмыльнулась Лолли.

— Волшебные грибочки-члены, — пробормотал Холт.

Лолли повернулась к нему:

— А ты пробовал мир психоделиков? Они могут сильно разнообразить интимную жизнь.

— Лолли, — предупредил Трейс.

— Ты меня не арестуешь, коп. Пусть ты и часть системы, но я действую строго в рамках закона, — отрезала она.

Холт попытался скрыть смех за кашлем:

— В следующий раз возьму Рен с собой. Ей надо увидеть Лолли в деле.

— Ради всего святого, пусть этот раз будет просто отпуском, — буркнул Трейс.

— Договорились, — ответил Холт.

Я подняла холст так, чтобы на него падал свет.

— Спасибо за мою прекрааасную картину из страз, Лолли. Повешу ее над камином.

Трейс застонал, но Лолли довольно улыбнулась и чмокнула меня в щеку:

— Я тебе говорила, что ты моя любимица?

— Я расскажу братьям и сестрам, — обиделся Трейс.

— Зануда, — отрезала она.

Я смеялась впервые с того момента, как нашла фотографии в почтовом ящике. И, черт возьми, это было чертовски приятно.

— Выходи за меня, — губы Уолтера дрогнули, когда он закинул полотенце на плечо.

— Нет, — Лолли недовольно сморщилась.

— Выходи за меня, — повторил он, ничуть не смутившись.

— Я же сказала, старый маразматик, нет. Ты что, уже и слух теряешь вместе с мозгами?

Уолтер бросил на меня хитрый взгляд, пока я доливала кофе в кружку.

— Обожаю, когда она начинает ерепениться, — пробормотал он.

— Я бы на твоем месте была осторожна, — заметила Тея, раскладывая свежую выпечку после утреннего наплыва. — Лолли теперь занимается в зале у Кая.

Лолли встала в боевую стойку, которая, правда, ни капли не напоминала то, чему Кай учил меня.

60
{"b":"957185","o":1}