Она уставилась на меня, не мигая:
— Серьезно, Трейс? После того, кем был мой отец, ты думаешь, меня тут встречают с пирогами?
Это был не первый раз, когда она называла меня по имени, но сейчас в ее голосе звучала особая нотка — будто между нами появился маленький общий секрет. И все же я зацепился за вторую часть ее фразы.
— Тебе кто-то угрожал?
Элли покачнулась с пяток на носки:
— Ты же знаешь, чем он занимался. Помогал богатым становиться богаче самыми грязными способами. Отмазывал сильных мира сего от наказания. Устранял тех, кто стоял у него на пути.
— Да, он делал все это. Но ты тут при чем?
Она посмотрела на меня так, будто я идиот:
— Я виновата по праву происхождения. Я — плод отравленного дерева. Я не виню их. Я выросла в его доме, жила за счет его грехов.
— Ты была ребенком.
Элли пожала плечами, взгляд опустился к полу:
— Люди думают, что у меня была сказочная жизнь. А я двадцать шесть лет провела в тюрьме.
Во мне все замерло. Гнев поднялся мгновенно — не на нее, а на то, что, возможно, ей пришлось пережить. Я с трудом удержал голос от крика:
— Что, блядь, это значит, Элли?
8
Элли
Слова сорвались с губ прежде, чем я успела себя остановить. Жестокая правда, которую я не хотела никому показывать, особенно Трейсу.
— Ты выругался, шеф. И причем по-крупному. Может, тебе стоит пойти и вымыть рот с мылом? — Я надеялась, что он хотя бы усмехнется. Пусть даже просто дернется уголок губ. Но нет. Ничего.
— Элли… — в его голосе послышалось еле заметное рычание.
Меня передернуло, но не от страха. Если бы я была умной, может, и испугалась бы. Вместо этого мои чертовы соски затвердели под тонким кружевом бюстгальтера.
— Ничего. Это ничего не значит.
Темно-зеленые глаза Трейса приковали меня к месту.
— Сказать, что ты жила в тюрьме, — это не «ничего».
Я качнулась вперед, вставая на носки:
— У всех свои скелеты в шкафу.
Он не отводил взгляда:
— Да. Но я сейчас говорю не со всеми. Я говорю с тобой.
Я нисколько не сомневалась, что любой подозреваемый под этим взглядом ломается за считаные секунды. Казалось, он видит чуть больше остальных. И собирает пазл из фрагментов, которые другие даже не замечают.
— Люди просто не в восторге от моего присутствия. Некоторые считают, что Линк и я и так уже достаточно навредили вашей семье и должны уехать. Линку такого не говорят, потому что он может быть пугающим. А вот мне — запросто. Наверное, мне стоит поработать над взглядом безумной овчарки.
— Кто? — спросил Трейс. Его голос был полон власти.
Перед глазами сразу всплыла та женщина в пекарне.
— Неважно.
— Для меня важно.
У меня защипало в носу, в глазах начало накапливаться давление. Почему одно единственное простое заявление казалось таким невыносимым?
— Это не твоя битва, шеф. Оставь как есть — со временем все пройдет.
Я просто надеялась, что не вру себе.
Мышца дернулась на его челюсти:
— Шериф. И, насколько я понимаю, этот титул делает это моей битвой.
Я бросила на него насмешливый взгляд:
— Ты что, собираешься ходить за мной и следить, чтобы никто не дернул меня за косички?
— Если придется — да.
— Не стоит. Просто забудь. — Мне нужно было уходить, пока я не выложила ему все свои тайны под этот взгляд, обещавший спасение. Безопасность. Я сама влезла во все, что сейчас меня окружало. И только я должна была разгрести это. — Мне нужно домой — жду мастера по ремонту техники. Спасибо за футболку.
— Элли…
— Я ее постираю и верну.
— Элли…
— Еще раз спасибо. — Я выскользнула за дверь прежде, чем он успел сказать хоть слово.
Я протиснулась через рабочий зал, едва не врезавшись в мужчину почти такого же роста, как Трейс, но немного шире в плечах. Загорелая кожа, темные черты — явно латиноамериканское происхождение. Широкая, добрая улыбка. Один взгляд — и ясно: человек с теплым сердцем.
— Осторожнее. Могла кого-нибудь с ног снести.
— Извините, — пробормотала я.
Он взглянул мне вслед и расплылся в еще более широкой улыбке:
— Выходишь из кабинета Трейса. И, если не ошибаюсь, в его футболке.
Я поморщилась. Очередной повод для слухов.
— Я стала жертвой нападения… яйцом на ходу.
Брови мужчины изогнулись:
— И это еще не Хэллоуин?
— Видимо, у меня сегодня «особенный» день.
Он усмехнулся и покачал головой:
— Ну, рад, что Трейс смог тебе помочь. — Он протянул руку: — Габриэль Ривера. Лучший друг этого ворчливого типа.
Я чуть приподняла брови и внимательнее на него посмотрела. Казался чуть старше Трейса, а морщинки у губ говорили, что он улыбался куда чаще своего друга.
— Приятно познакомиться. Я Элли.
Фамилию я сознательно опустила. Пирс — последнее имя, под которым я хотела быть известна. Надо будет погуглить, как его сменить официально.
Габриэль расплылся в еще более широкой улыбке:
— Сестра Линка?
— Она самая.
— Рад знакомству. Жаль, что твое прибытие в Спэрроу-Фолс было не таким теплым, как хотелось бы, но надеюсь, ты останешься.
— Меня ни одно яйцо не отгонит от капкейков в The Mix Up или вегетарианского бургера с двойным сыром в Pop.
Габриэль рассмеялся:
— Вот это я понимаю — женщина по сердцу. Ну, за исключением овощей. Я по мясу. Если что нужно — дай знать.
Боже, какой он добрый. Этот город добром меня доконает.
— Спасибо. Обязательно скажу. Очень приятно было познакомиться.
— Взаимно.
Я вышла, пока никто другой не растрогал меня до слез. Надо было взять себя в руки. Может, это все ПМС. Я обычно не такая плаксивая.
На солнце я поправила ремень сумки на плече и решила пойти домой другой дорогой. Расстояние почти не отличалось, зато я не проходила бы мимо места нападения и не встретила бы никого из очевидцев.
Я попыталась сосредоточиться на хорошем. Шепотом перечисляла его ветру:
— Воздух здесь пахнет раем. — Я глубоко вдохнула, чтобы подкрепить слова.
— У меня есть работа. — Пусть временная, но она дает смысл, пока я ищу что-то большее.
— У меня есть шанс начать сначала. — И это был самый большой подарок. Я почти свернула на путь жизни ради людей, которые даже не заслужили этого. Но я дернула стоп-кран. Порвала с Брэдли. Противостояла отцу. А теперь строю свою собственную жизнь.
На углу я заметила клумбу с цветами, все еще в цвету. Скоро их придавит ночной холод, но пока они были — я собиралась наслаждаться ими до последнего лепестка. А потом, весной, они снова расцветут. Разве не к тому же стремилась и я? Расцвести заново после бесконечной зимы.
Телефон зазвонил, прервав мои мысли. Я порылась в сумке и вытащила его, нахмурившись, увидев знакомое имя на экране.
— Привет, Сара.
— Привет, Эл. Как там Дикий Запад?
Моя ассистентка из дизайн-студии, где я работала, — единственная из «неодобренных» друзей, с кем я сохранила связь. В основном потому, что ни Брэдли, ни отец не могли диктовать, с кем я работаю, что их жутко бесило. Сара была смешной, очаровательной, шла под собственный ритм, несмотря на все попытки нашего бежевого офиса стереть в ней индивидуальность. Я ее за это обожала.
— Хорошо. — Несмотря на историю с яйцом, это было правдой. — Тихо, спокойно… и тут потрясающие капкейки.
— Лучше, чем в Magnolia? — ахнула Сара.
Я засмеялась:
— Лучше. Но банановый пудинг из Magnolia — вне конкуренции. Не бойся.
— Слава Богу. Хоть что-то святое осталось.
Я улыбнулась, сворачивая на Лавандовую улицу:
— И все-таки, почему ты звонишь среди бела рабочего дня?
Сара замолчала.
— Ты в порядке? Что-то случилось..?
— Все нормально, — поспешно сказала она. — Просто… я не была уверена, стоит ли говорить. Но к нам заглянула мама Брэдли.
Я застыла на месте. Я всегда хорошо относилась к Хелен Ньюбери. В семье Брэдли, как и в моей, царила формальность, но Хелен в ней была по-настоящему теплой.