— Ты ангел.
— Скажи это Лолли. Ей не помешает знать, что я кому-то приглянулся.
Я рассмеялась, подойдя за едой.
— Ее вообще возможно заполучить?
Лолли Колсон, или Супербабушка, как ее называла Кили, была настоящей легендой. Прямая, смешная, совершенно бесстрашная. И спустя всего месяц я сама была в нее слегка влюблена.
Уолтер вздохнул мечтательно:
— Дикая, конечно. Но именно за это я ее и люблю.
Что-то сжалось у меня внутри. Не до конца приятное ощущение, словно чужая эмоция вторглась в мою грудную клетку. Его слова были красивыми. Его тоска — почти поэтичной. Но мне становилось неуютно. Слишком уж чуждо это было для моего мира. Я не хотела копать глубже.
Я утопила все это и натянула улыбку:
— Думаю, ты ее обязательно покоришь.
— Еще бы, — подмигнул он.
Я взяла первую пару тарелок. Они пахли восхитительно, и я тут же пожалела, что позавтракала холодными хлопьями. Это выглядело гораздо вкуснее.
Стараясь удержать яичницу и французские тосты с корочкой из хлопьев, я пошла сквозь шум зала, всматриваясь в номера на столах. Наконец нашла тринадцатый и осторожно направилась к нему.
Улыбнулась, подойдя к двум знакомым лицам:
— Сбежали с работы, пока никто не заметил? — спросила я, глядя на Шепа.
Он усмехнулся:
— У нас встреча с потенциальным клиентом через час. Решили поесть, пока обсуждаем презентацию. А тебя кто втянул в этот цирк?
— Твоя девушка, — ответила я с ухмылкой.
Мой взгляд скользнул к спутнику Шепа за столом — его заместителю в строительной компании. Энсон был не из тех, кто излучает тепло и пушистость. Он вообще говорил редко, но каждое его слово весило тонну. Я знала, что этот бывший профайлер из ФБР прошел через многое, но рядом со своей девушкой, Роудс, он становился совсем другим — мягким, почти домашним.
— Французские тосты? — спросила я, зная, что Шеп не любитель сладкого.
— Спасибо, — коротко ответил Энсон. Вполне в его духе.
Я пододвинула сэндвич к Шепу:
— Можно спросить, что он вообще делает на этих встречах, если терпеть не может разговаривать?
Шеп рассмеялся:
— А ведь ты права.
Энсон только хмуро на нас посмотрел. Я расплылась в еще более широкой улыбке:
— Ты сейчас вылитый Трейс с этим своим хмурым выражением лица.
Шеп покачал головой:
— Кстати о Трейсе. Уже ходят слухи, что он вчера вышел из твоего съемного дома без рубашки.
Щеки вспыхнули жаром. Наверняка покраснели до предела.
— Если бы я до сих пор работал по своей старой специальности, я бы проанализировал этот румянец, — пробормотал Энсон.
Теперь уже я нахмурилась:
— Не стоило дразнить спящего профайлера.
Уголки его губ дернулись:
— Теперь знаешь.
— У меня просто… гм… вышла небольшая авария. Моя замороженная пицца загорелась, — пояснила я.
Брови Шепа сошлись:
— И что, у Трейса тоже вспыхнула рубашка?
Я покачалась с пяток на носки:
— Ну, я как раз вышла из душа, когда все началось… и была не совсем одета, так что…
Энсон расхохотался так неожиданно, что я только разинула рот, уставившись на обычно непроницаемого мужчину. Повернувшись к Шепу, я понизила голос до заговорщического шепота:
— Слушай, он точно не инсульт схватил?
— Вполне возможно, — согласился Шеп.
Энсон вытер уголки глаз:
— Прости, просто представил себе Трейса, столкнувшегося с нарушением техники безопасности и тобой… в последушевом великолепии. Если уж кто и перенес инсульт, так это он.
Шеп не выдержал и расхохотался:
— Ну теперь, когда я знаю, что было на самом деле, я его достану как следует.
— И правильно. Ему не мешает немного расслабиться. Даже если это будет за мой счет, я не против.
Шеп покачал головой, на губах все еще играла улыбка, но я заметила легкую грусть в его янтарных глазах:
— Не уверен, что расслабление вообще в его репертуаре.
— Почему? — спросила я прежде, чем успела себя остановить.
Это не было моим делом. Вопрос, на который я не имела никакого права. Да и вообще, я ведь решила, что в моей жизни сейчас не место для мужчин. Последнее, что мне было нужно, — вникать в демонов Трейса.
Шеп поерзал на стуле:
— Когда у тебя за плечами такая история, как у Трейса, контроль становится важным. И безопасность — тоже.
У меня скрутило живот. Я не знала прошлого Трейса. Только то, что он попал к Колсонам в двенадцать. Но детей не отдают в приемную семью просто так — это всегда либо утрата, либо нечто еще хуже.
Боже, жизнь может быть настоящим ублюдком. И не в хорошем смысле. Но она еще и великий уравнитель. Неважно, вырос ли ты в нужде или в кругу самых богатых — дерьма на твою долю все равно может хватить. А те, кто должен был тебя любить, могут оказаться худшими из чудовищ.
Перед глазами всплыл образ маленького Трейса — одинокого, беззащитного. Я вдруг поняла его немного лучше. Но это не означало, что я перестану пытаться привнести в его жизнь немного безрассудства. Просто теперь я знала, что ему это нужнее, чем я думала.
— Хорошо, что сказал, — тихо произнесла я.
Я почувствовала на себе пристальный взгляд Энсона, но не повернулась к нему. Мое лицо могло выдать слишком много, а он знал, как читать людей до костей.
— Вам что-нибудь долить? — спросила я, чтобы сменить тему.
— Все в порядке, — заверил меня Шеп.
Энсон только промычал в знак согласия.
Я посмотрела на него:
— В следующий раз цель — двадцать полных слов. Я в тебя верю.
Шеп чуть не поперхнулся со смеху, когда я подняла кулак в воздух. Но я заметила, как дернулся уголок губ у Энсона.
— Победа! — воскликнула я, пятясь назад.
Я с головой ушла в разнос еды — в основном местным. С кем-то я уже была знакома, большинство же я только начинала узнавать. И, как и следовало ожидать, все, кроме двоих, уже знали, кто я такая. Вот она — жизнь в маленьком городке.
Я поставила тарелку перед женщиной, которую не узнала. Она смотрела прямо на меня:
— Вот ваш завтрак. Нужно что-нибудь долить?
— Ты ведь девочка из семьи Пирс, верно? — спросила она. В голосе — ни капли тепла.
Напряжение пронзило все тело. За последний месяц мне ни разу так остро не хотелось сменить фамилию.
— Элли, — коротко ответила я.
Губы женщины сжались в тонкую линию:
— У тебя и твоего брата наглости хватает, раз вы еще не уехали отсюда. После всего, что ваш отец устроил бедной Арден. И всей семье Колсонов.
Пальцы сжались в кулаки, ногти впились в ладони:
— Ну, раз Арден и Линк обручены, не думаю, что она была бы в восторге, если бы Линк уехал. Но я обязательно передам ваше мнение, — холодно сказала я.
И, развернувшись на каблуках, пошла прочь, пока не наговорила лишнего. Проблема была в том, что в отношении отца я с ней не спорила. Филип Пирс — монстр, на которого я бы и в страшном сне не подумала. И страшнее всего было то, что его ДНК текла и во мне.
Я вздрогнула, едва не врезавшись в кого-то. Сильные руки подхватили меня, удержав от падения.
— Осторожнее, миссия у тебя, похоже, серьезная, — прозвучал знакомый голос.
Я подняла глаза и встретилась с добрыми карими глазами, которые уже видела после нападения на Арден и Линка.
— Заместитель Флетчер, — поздоровалась я, стараясь не выглядеть, как олень в свете фар.
— Я же просил, зови меня Харрисон, — его взгляд сузился. — Ты в порядке?
— Просто суматошное утро, — выдавила я с улыбкой.
Он явно не поверил, но не стал настаивать:
— Не знал, что ты тут работаешь.
Сейчас моя улыбка стала чуть искренней:
— Я и не работаю. Просто вызвалась помочь, Тея ждала нового сотрудника, но он не пришел.
— Джоуи, — простонал Харрисон. — Этот парень всегда пляшет под собственный ритм.
— Кажется, его барабан вообще не в такт.
Харрисон хмыкнул:
— Угу. Тее придется искать кого-то другого. Не сомневаюсь, что найдет.
Я огляделась по все еще переполненной пекарне и поморщилась: